English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἐθέλω

e θέλω (impf. ἤθελον, fut. ἐθελήσω, aor. ἠθέλησα, perf. ἠθέληκα, m.-q.-perf. ἠθελήκειν)

1    querer; desejar; estar disposto a; consentir em, or. inf. (com ὥστε), subj. (com ἵνα) ou part.
2    ter vontade ou capacidade de; poder
3    ser disposto por natureza; ser habitual; costumar
4    ser destinado a; dever
5    ter o valor, o sentido de; significar
6    bíbl. querer; amar alguém
7    bíbl. comprazer-se em, ac., inf. ou ἐν e dat.

1 Ζεὺς ἤθελ᾽ Ἀχαιοῖσιν θάνατον πολέεσσι γενέσθαι hom. Zeus desejava que a morte atingisse numerosos aqueus, Κύπρις γὰρ ἤθελ᾽ ὥστε γίγνεσθαι τάδε eur. pois Cípris desejava que ocorressem estas coisas, θέλεις μείνωμεν αὐτοῦ; sóf. queres que fiquemos aqui?, θέλω ἵνα δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν  Ἰωάννου n.t. quero que me dês num prato a cabeça de João, τὴν δ᾽ ἐθέλων ἐθέλουσαν ἀνήγαγε hom. com o seu consentimento e o dela, conduziu-a a sua casa, γενοῦ δὲ σύμμαχος θέλων ἐμοί ésql. de bom grado, sê meu aliado, κακοὺς δ᾽ ἐς μέσσον ἔλασσεν, ὄφρα καὶ οὐκ ἐθέλων τις ἀναγκαίῃ πολεμίζοι hom. ao centro impeliu os covardes, para que um qualquer, mesmo contra a vontade, fosse forçado a lutar, θέλεις οὐ θέλεις arr. quer queiras ou não
2 οὐδ᾽ ἔθελε προρέειν hom. [o rio] não podia avançar
3 οὐκ ἐθέλουσι αἱ γνῶμαι ὁμοῖαι εἶναι tuc. não costumam as opiniões serem iguais
4 εἰ ἐθελήσει ἐκτρέψαι τὸ ῥέεθρον ὁ Νεῖλος her. se o Nilo devesse mudar seu curso, εἴπερ οὗτός σ᾽ ἐθέλει κρατῆσαι ar. se verdadeiramente este homem deve dominar-te
5 τί ἐθέλει τὸ ἔπος; her. o que singifica esta palavra?
6 ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμόν, ῥύσεταί με, ὅτι ἠθέλησέν με sept. levou-me para um lugar amplo, e me salvará, porque me teve amor, τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς; sept. quem é o homem que, amando a vida, se satisfaz em ver belos dias?
7 ὁ βασιλεὺς θέλει ἐν σοί, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀγαπῶσίν σε sept. o rei se compraz contigo, e todos os seus servos te estimam, τῶν θελόντων ἐν ἐστολαῖς περιπατεῖν καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ἀγοραῖς n.t. [os escribas] que se comprazem em passear, com seus mantos, nas praças e em receber saudações.