English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἐκλύω

1   libertar; livrar alguém, ac., de algo, ἐκ e gen.: ἐὰν δύνωμαι τῶνδέ σ᾽ ἐκλῦσαι πόνων ésql. se eu puder livrar-te dessas penas
2   desatar; soltar; liberar: μοὐστί... σκαιὸν ἐκλύσων στόμα sóf. querendo desatar sua boca sinistra contra mim
3   distender; relaxar: τὰ τόξα ἐκλύουσι her. distendem o arco (a corda do arco)
4   dissolver; eliminar; dissipar; fazer cessar: ἐξέλυσας σκληρᾶς ἀοιδοῦ δασμόν sóf. fizeste cessar o tributo pago à cantora terrível, τὰς ταραχὰς τῶν ἀνθρώπων ἐξέλυσεν plut. fez cessar as desordens do povo
5   retirar-se; afastar-se; separar-se

méd.
6   libertar alguém, ac., de algo, gen. ou ac.: ἐξελυσάμην βροτοὺς τὸ μὴ εἰς Ἅιδου μολεῖν ésql. livrei os mortais de ir para o Hades, οὐχὶ τοῦδε τοῦ φόβου σε ἐξελυσάμην sóf. deste medo não te livrei

pas.
7   livrar-se; libertar-se; estar livre de, gen. ou ἐκ e gen.: ἐκλέλυμαι πόθου teógn. estou livre do desejo, ψυχὴν ἐκλυομένην ὥσπερ ἐκ δεσμῶν ἐκ τοῦ σώματος plat. a alma que se liberta do corpo como de cadeias
8   enfraquecer-se; relaxar-se; exaurir-se; desfalecer: ἵνα μὴ παντάπασιν ἐκλυθῶ, πολλῶν ἔτι μοι λεκτέων ὄντων isócr. para que eu não esteja inteiramente sem forças, tendo ainda muito o que dizer, οὐ μόνον τοῖς σώμασιν ἐξελύθησαν, ἀλλὰ καὶ ταῖς ψυχαῖς pol. debilitaram-se não só fisicamente, como também moralmente, ἐκλελυμένος πρὸς τὸν πόλεμον isócr. sem forças para a guerra.