English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἑλίσσω

át. ἑλίττω (impf. εἵλισσον, fut. ἑλίξω, aor. εἵλιξα, perf. desus.; pas. fut. desus., aor. εἱλίχθην, perf. εἵλιγμαι, m.-q.-perf. εἱλίγμην)
e εἱλίσσω, át. -ίττω (fut. εἱλίξω, aor. εἵλιξα, perf. desus.; pas. aor. εἱλίχθην, perf. εἵλιγμαι; aor. méd. εἱλιξάμην)
♦ ativa
1    fazer contornar; fazer dar a volta
2    fazer um círculo em volta de; dançar em honra de, ou ao redor de, ac.
3    mover em círculo ou espiral, fazer rodopiar; fazer girar, ac.
4    dispor em espiral; curvar; enrolar algo, ac., ao redor de, dat. ou ἀμφί, περί e ac.
5    revolver (reflexões)
6    envolver; enredar; embaralhar (discursos)
♦ média-passiva
7    fazer girar; fazer rodopiar
8    voltar-se; voltar para trás; dar meia volta; dobrar-se
9    girar para cá e para lá
10    ir e vir ao redor de; ocupar-se de, περί e ac.
11    rodopiar; dançar
12    enrolar-se em espiral
13    enrolar em si

1 περὶ τέρμαθ᾽ ἑλισσέμεν ἵππους hom. fazer os cavalos dar a volta em torno da baliza, οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας hom. não conseguiu fazer a curva
2 ἑλίσσειν βωμόν cal. dançar em torno do altar, ἑλίσσετ᾽ ἀμφὶ ναὸν ἀμφὶ βωμὸν Ἄρτεμιν eur. dançai em honra de Ártemis ao redor do templo e do altar
3 στρόμβοι δὲ κόνιν εἱλίσσουσι ésql. um ciclone faz rodopiar o pó, ὦ πάντων αἰθὴρ κοινὸν φάος εἱλίσσων ésql. ó éter que faz girar a luz comum a todos, ἥλιος θοαῖς ἵπποις εἱλίσσων φλόγα eur. o sol em rápidos corcéis fazendo girar sua chama, εἱλίσσουσα ἡλίκων θιάσους eur. fazer evoluir os tíasos das companheiras, ἑλίσσετέ νυν βλέφαρα eur. olhai em volta
4 λίνον ἠλακάτᾳ δακτύλοις ἕλισσε eur. enrolou com seus dedos o fio em volta da roca, πλόκαμον περὶ ἄτρακτον εἱλίξασαι her. [as moças] após enrolarem uma madeixa ao redor de um fuso, οὐ μὴν ἑλίξας γ᾽ ἀμφὶ σὸν χεῖρας γόνυ κακὸς φανοῦμαι eur. não me mostrarei covarde, cercando com meus braços o teu joelho
5 τοιαῦθ᾽ ἑλίσσων ἤνυτον σχολῇ βραδύς sóf. revolvendo tais pensamentos, devagar eu vinha chegando e com dificuldade
6 καλοῖς κακοὺς λόγους ἑλίσσων eur. embaralhando maus discursos com bons
7 ἧκε δέ μιν σφαιρηδὸν ἑλιξάμενος δι᾽ ὁμίλου hom. enviou-a [a cabeça] fazendo-a girar como uma bola em meio à multidão
8 ἑλιχθέντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν hom. se os aqueus se voltarem contra, i.e., contra-atacarem, ἐπὶ πολλὸν ἑλίσσεται hom. volta-se numa curva bem larga, σῦς ἑλιξάμενος hom. um javali que se volta [contra os cães], σὺν δ᾽ ἑλίσσεται ἱμᾶσι sóf. embaraça-se nas rédeas
9 ἑλίσσετο ἔνθα καὶ ἔνθα, μερμηρίζων hom. [Odisseu] voltava-se para um lado e para outro, meditando
10 ἑλισσόμενον περὶ φύσας hom. ocupando-se dos foles
11 εἱλισσομένας Μαινάδας ἄξει eur. [o deus] guiará as mênades rodopiantes, εἱλισσόμεναι κύκλια πεντήκοντα κόραι γάμους Νερέως ἐχόρευσαν eur. dançando em círculo, as cinqüenta filhas de Nereu festejaram o casamento
12 δράκων εἱλιγμένος a.r. serpente enrolada, κνίση δ᾽ οὐρανὸν ἷκεν ἑλισσομένη περὶ καπνῷ hom. a gordura subia ao céu em espirais de fumaça
13 τὰς κεφαλὰς εἱλίχατο μίτρῃσι her. tinham as cabeças envoltas em turbantes.