English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἐξέρχομαι

(fut. ἔξειμι, aor.2 ἐξῆλθον, perf. ἐξελήλυθα) 1   ir para fora de; (pessoa) sair de, gen. ou ἐκ e gen., ou ac.: ἐ. οἴκων eur. sair de uma casa, ἐ. τὸ ἄστυ her. sair da cidade, ἐ. ἐκ τῶν ἐφήβων εἰς τοὺς τελείους xen. deixar a efebia para entrar na idade adulta 2   sair para ir longe; partir para, ἐπί e ac.: ἐ. ἐπὶ θήραν xen. sair para a caça, ἐ. ἔξοδον xen. partir, ἐ. στρατείαν ésqn. partir para uma expedição militar, νόστον ἐ. sóf. partir em retorno, ἐ. ἐπί τινα her. avançar contra alguém 3   chegar a: μήτ᾽ ἐς χερῶν ἅμιλλάν ἐξέλθῃς ἐμοί eur. não me saias para uma disputa braço a braço comigo, ἐ. εἰς ἔλεγχον eur. chegar a provar, conseguir provar 4   executar; acabar algo, ac. 5   sair-se; mostrar-se; estar provado: οὐκ ἂν ἐξέλθοιμι ἄλλος sóf. eu não me mostraria como um outro, i.e., eu não seria um outro 6   sair do caminho reto; desviar; transgredir 7   (coisa) sair; provir de, παρά e gen. 8   (mercadoria) sair do país; ser exportado 9   (acontecimento, oráculo, sonho) cumprir-se; chegar ao fim: κατ᾽ ὀρθὸν ἐ. sóf. ter uma saída feliz, ἐξῆλθε ἡ μῆνις her. cumpriu-se a vingança 10   (tempo) passar; transcorrer; chegar ao termo 11   afastar-se; ir embora; deixar (cargo) 12   (doença) cessar.