English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἐπιβαίνω

(impf. ἐπέβαινον, fut. ἐπιβήσομαι, aor.2 ἐπέβην, aor.1 tr. ἐπέβησα, perf. ἐπιβέβηκα)
ativa e média
1    caminhar; andar; pisar em, sobre, gen., ac., dat.; entrar, dat. ou ἐπι ou εἰς e ac.
2    chegar a; atingir, gen. ou dat.
3    andar sobre; subir; montar, gen., dat., ac., ἐπί e dat., gen. ou ac.; embarcar; estar a bordo
4    ir contra; atacar; dat., ac., πρός ou εἰς e ac.; avançar até, ἄχρι e gen.
5    entrar em; chegar a; atingir (idade, período de tempo), gen.
♦ ativa tr. (fut. e aor.1) e média
6    causat. fazer andar em ou sobre, gen.; fazer alguém, ac., subir sobre algo, gen.

1 ἐπέβημεν γαίης Λωτοφάγων hom. pisamos a terra dos lotófagos, ἐπ. τῶν ὅρων plat. passar a fronteira, Πιερίην ἐπ. hom. [deuses] descer na Piéria, ἐπιβῆναι τῇ Σικελίᾳ d.s. entrar na Sicília, ἐπ. εἰς Βοιωτίαν d.s. entrar na Beócia, ἐπ. ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν dem. entrar em território sagrado
2 ἐπ. ἀνορέαις ὑπερτάταις pínd. atingir as mais viris virtudes, ἐπ. τιμῆς καὶ γεράων hes. atingir a honra e os privilégios
3 εὐνῆς ἐπ. hom. subir ao leito, ir para a cama, ἐπ. ἵππων hom. montar a cavalo, ἐπ. νηῶν ou νεῶν ou ἐπὶ νηός dem., ἐπὶ νῆα her. subir num navio, embarcar em navio, ἐπ. νηῶν dem. ou ταῖς ναυσὶν ou ἐπὶ τὰς ναῦς tuc. embarcar nos navios
4 συνέστελλε τὸν δῆμον, ἐπιβαίνοντα τοῖς ἀρίστοις plut. controlava o povo que atacava os aristocratas, τὰ παθήματα κεῖνα πρὸς αὐτὸν ἐπέβη sóf. aqueles sofrimentos o atacaram, ἄχρι Μιλήτου ἐπέβην luc. avancei até Mileto, εἰς τὸν ἐσπέριον   Ὡκεανὸν ἐπέβη στόλῳ plut. investiu contra o Oceano do ocidente com uma frota
5 τετταράκοντα ἐπ. ἐτῶν plat. chegar aos quarenta anos, δεκάτω [ἔτεος] ἐπ. teócr. atingir o décimo ano
6 πολέας ἐπέβησε κελεύθου hes. pôs muitos homens a caminho, νιν ἐῶ ἐπεβάσατο δίφρω cal. fê-lo subir em seu carro, ὅν ῥα τόθ᾽ ἵππων ὠκυπόδων ἐπέβησε her. que então fez subir em seu carro de rápidos corcéis, πολλοὺς δὲ πυρῆς ἐπέβησ᾽ ἀλγεινῆς hom. fez subir muitos homens na triste pira, i.e., causou a morte de muitos.