English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἐπιτίθημι

(fut. ἐπιθήσω etc.)
ATIVA
1    pôr; colocar; apoiar algo, ac.,sobre, dat., gen., ἐπί e gen. ou ac.; ἐπ. φρένα aplicar o espírito em; concentrar-se em, dat.
2    pôr algo, ac., diante ou sobre, dat.; cobrir
3    pôr por cima; acrescentar; acrescentar para concluir
4    atribuir; conceder; impôr; infligir algo, ac., a alguém, dat.
5    pôr sob os cuidados de; confiar algo, ac., a alguém, dat.
♦ MÉDIA
6    pôr sobre si ou pôr sobre para si
7    pôr sob os cuidados de; confiar; encarregar alguém dat., de algo ac.
8    infligir; impor; incutir
9    deixar para depois; adiar; protelar
10    entregar-se com afinco a; dedicar-se a, dat. ou inf.
11    esforçar-se para; tentar;
12    aspirar a, dat.
13    atacar

1 ἀνθρώπῳ τῷ ἰσχυροτέρῳ πλεῖον βάρος ἐπιτιθέναι xen. impor ao homem mais forte um fardo maior, τόν γ᾽ Ἀχιλεὺς λεχέων ἐπέθηκεν hom. Aquiles colocou-o sobre um leito, ἀσκοὺς πλήσαντα οἴνου ἐπιθεῖναι ἐπὶ τῶν ὄνων her. [diz-se que ele] encheu odres de vinho e os colocou sobre os asnos, ἐπιθεῖσα ἐπὶ τὰ στέρνα τοῦ ἀνδρὸς τὴν ἑαυτῆς κεφαλήν xen. apoiando a cabeça sobre o peito do marido,  Ἑκτορέοις ἄρα μᾶλλον ἐπὶ φρένα θῆχ᾽ ἱεροῖσιν hom. e então aplicou ainda mais seu espírito aos sacrifícios de Heitor
2 λίθον δ᾽ ἐπέθηκε θύρῃσι hom. [Palas] colocou uma pedra diante da entrada, ὡς εἴ τε φαρέτρῃ πῶμ᾽ ἐπιθείη hom. como se pusesse uma tampa sobre o carcás
3 ἡμιτάλαντον ἐγὼ χρυσοῦ ἐπιθήσω hom. acrescentarei meio talento de ouro, οὐδ᾽ αὖτε τέλος μύθῳ ἐπιθήσεις hom. não acrescentarás depois a realização às palavras, i.e., não realizarás o que disseste, τὸν κολοφῶνα ταῖς ὑποσχέσεσιν ἀπά­σαις ἐπέθηκας plat. puseste o coroamento a todas as palavras, αὐτὰ τὰ τελευταῖα ἐπέθηκε her. acrescentou as mesmas desinências
4 ὀνομάζομεν, τὸ τοῦ ὅλου ἐπιτιθέντες ὄνομα, ἔρωτα plat. denominamos amor, atribuindo o nome do todo, σοὶ δὲ γέρον θωὴν ἐπιθήσομεν hom. velho, vamos impor-te uma pena, τῷ δ᾽ ἤτοι Ζεὺς αὐτὸς... χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν hes. a este Zeus concedeu dura recompensa, Ἁρπάγῳ μὲν Ἀστυάγης δίκην ταύτην ἐπέθηκε her. a Harpago Astíages infligiu esse castigo
5 οὐδὲ τὰς ἐπιστολὰς ἀπέδωκας αὐτοῖς ἃς ἡμεῖς ἐπεθή­καμεν dem. nem lhes entregaste as cartas que te havíamos confiado, ἐς βιβλίον πάντα γράψας δὲ ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε her. depois de ter escrito tudo em um papiro, confiou-o ao Egito
6 οὐκ ἐπιθήσομαι δ᾽ ἐμῷ κάρᾳ κτύπημα χειρὸς ὀλοόν; eur. não porei com funesto fragor a mão sobre minha cabeça? πῦλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε plat. colocai portas em vossos ouvidos, i.e., fazei-vos de surdos, τόδ᾽ ἐπέθου θύος δημοθρόους τ᾽ ἀράς ésql. atraíste a ti o sacrifício e as maldições do povo
7 [ Ἅρπαγος] φὰς Ἀστυάγεα εἶναι τὸν ταῦτα ἐπιθέμενόν μοι her. tendo Hárpago dito que era Astíages quem me havia encarregado de tais tarefas
8 θάνατον ζημίαν ἐπέθεντο ἤν τις εἴπῃ tuc. impuseram a pena de morte contra quem por ventura falasse, φόβον ἐπιτίθεσθε τῷ μὴ ποιοῦντι τὰ παραγγελλόμενα xen. incuti pavor nos que não cumpriam as ordens
9 διὰ τὴν τῶν καμνόντων ὀλιγωρίην ἐπιτίθενται γάρ hipócr. devido à negligência dos doentes, pois adiam dia a dia
10 δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε her. praticava a justiça com zelo
11 ἐπιθέσθαι τῇ πεῖρᾳ ἠπείγετο tuc. apressava-se em tentar a experiência
12 ἐπ. τῇ ἀρχῇ plut. aspirar ao poder, ἐπ. τῇ τυραννίδι lic. aspirar à tirania
13 Ἀθηναίοισι ἀπιοῦσι ἐπεθήκαντο Βοιωτοί her. os beócios atacaram os atenienses que se retiravam, ἐπέθεντο ἡμῖν οὐκ ἀδικούμενοι tuc. atacaram-nos sem terem recebido de nós nenhuma ofensa.