English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἡγέομαι-οῦμαι

(fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην, perf. ἥγημαι)
1    caminhar à frente; guiar; conduzir, alguém, dat., para um lugar, ac. ou εἰς, πρός e ac., por um lugar, ac.
2    conduzir como chefe militar ou político; estar à testa de; comandar algo ou alguém, dat. ou gen.
3    encaminhar; orientar alguém, dat., a algo, πρός e ac.
4    estar à frente de; comandar; dirigir algo, ac.
5    conduzir; reger alguém, dat., em algo, gen.
6    conduzir; governar; controlar algo, gen. ou ac.
7    estar em posição mais alta; preponderar; sobrepujar algo, gen.
8    após hom., crer; pensar; supor algo, or. inf.
9    considerar alguém, ac. e pred. do ac.; ἡγ. περὶ πολλοῦ ou περὶ πλείονος ou περὶ πλείστου ter em grande estima algo, ac.; ἡγ. περὶ οὐδενός ou παρὰ οὐδέν ter pouca consideração por algo, ac.
10    aceitar a existência de; acreditar em, crer em, ac.

1 οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα ar. os que enxergamos guiamos os cegos, τινὶ πόλιν ἡγεῖσθαι hom. guiar alguém à cidade, Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι hom. conduzir os troianos para a cidade, τινὶ τὴν ὁδὸν ἡγ. her. guiar alguém indo à frente no caminho
2 ἡγ. νήεσσι ἐς Τροίην hom. conduzir navios contra Tróia, ἡγήσατο λαῶν hom. esteve à frente das tropas, ἡγ. πόλει ou τῆς πόλεως governar a cidade
3 ἡγ. τοῖς πολίταις πρὸς ἀρετήν xen. encaminhar os cidadãos à virtude
4 τὰς πομπὰς ἡγεῖτο dem. conduzia os cortejos
5 τοῦ χοροῦ ἡγήσατο Πέρσαις xen. regeu os persas na dança
6 ἡγ. τὰς τύχας eur. conduzir a sorte, ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν ἀλλ᾽ οὐκ ἀγόμενος ὑπ᾽ αὐτῶν isócr. governando os prazeres mas não sendo levado por eles
7 ἀλήθεια πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται plat. a verdade sobrepuja a todos os bens, ἡ ἡγουμένη χώρα plut. o espaço privilegiado
8 ἡγεῖσθε δὲ βλέπειν μὲν αὐτοὺς πρὸς τὸν εὐσεβῆ βροτῶν sóf. pensai que esses (os deuses) olham para o mortal piedoso
9 ἀμφότερα τὰ παιδία ἡγήσασθαι βασιλέας her. considerar reis a ambas as crianças, πᾶν κέρδος ἡγοῦ ζημιου­μένη φυγῇ eur. ao ser punida com o exílio, considera tudo como vantagem
10 θεοὺς ἡγ. eur. crer nos deuses, τὰ ἁγημένα (dór.) dem. as crenças.