/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ἴσος, η, ον
jôn. ἶσος e ἔϊσος
( comp. ἰσαίτερος, superl. ἰσαίτατος)
1 igual em tamanho, número ou em intensidade
2 igual em natureza; semelhante a, dat.
3 igualmente repartido; equivalente a, dat.
4 bem proporcionado; equilibrado; bem feito
5 imparcial; justo; equânime
♦ ἴσον, ἴσα adv.
6 igualmente; semelhantemente a; do mesmo modo que, dat. ou ac.
7 em igualdade de condições
♦ ἡ ἴση
8 parte igual; justa parte; partilha equitativa
9 igualdade de direitos; tratamento igual
♦ τὸ ἴσον, τὰ ἴσα
10 igualdade; força igual; condição igual
11 igualdade de direitos
12 o mesmo que; as mesmas coisas que, com or. rel.
1 τεσσάρων ἡμερῶν καὶ ἴσων νυκτῶν tuc. durante quatro dias e igual número de noites, ἶσον θυμὸν ἔχοντες hom. tendo igual ardor de alma, καὶ οὐ πολλοῦ δέοντας ἴσους τὸ μῆκος και τὸ πλάτος εἶναι xen. não faltando muito para serem iguais em largura e em extensão, ἑπτὰ λοχαγοὶ ἐφ᾽ ἑπτὰ πύλαις, ταχθέντες ἴσοι πρὸς ἴσους sóf. sete capitães colocados nas sete portas, número igual face a número igual, ταῦτα μὲν δὴ ἴσα πρὸς ἴσα σφι γενέσθαι her. a situação para eles ficou elas por elas, ἀκοῦσαι μηδὲν ἴσον ἴσῳ φέρον ar. ouvir nada que seja uma opinião igual a outra
2 ἴσος Ἄρηϊ hom. semelhante a Ares, κῦμα περιστάθη οὔρεϊ ἶσον hom. onda alta igual a um monte, ἄκοντα ἴσον ἀνέμοις pínd. lança igual (rápida como) aos ventos
3 ἴση μοῖρα μένοντι hom. porção [do butim] igual para aquele que fica em casa [e para o que combate], οὐ μέν σοί ποτε ἴσον ἔχω γέρας (= τῷ σῷ γέραϊ) hom. nunca tenho uma recompensa igual à tua, τοῖσδ᾽ ἴσας ναῦς (= ταῖς τῶνδε) eur. naus iguais às deles
4 ἀσπίδα πάντοσ᾽ ἐΐσην hom. escudo bem proporcionado em todos os lados, ἴκρια νηὸς ἐΐσης hom. a popa do navio bem feito
5 βουλοίμην δ᾽ἂν ὑμᾶς ἴσους γενέσθαι dem. eu desejaria que vós fosseis (ouvintes) imparciais, ἐν ἴσῳ κριτῇ pol. face a um juiz imparcial, ἐν ἴσῳ κριτηρίῳ pol. diante de um tribunal equânime, οὐδαμῶς, οὔτε γὰρ δίκαιον, οὔτ᾽ ἴσον ἐστί dem. de modo algum, pois não é justo nem eqüitativo, ἴσος ἔν γ᾽ ἴσοις ἀνὴρ ὤλλυθ᾽ ὧδ᾽ ἀναξίως sóf. homem justo entre os justos, pereceu assim vergonhosamente
6 ἴσον οὐδὲν τερπνὸν ἐν ἀνθρώποις pínd. nada é igualmente agradável entre os homens, ἶσον ἐμοὶ βασίλευε hom. reina com a mesma dignidade que eu, ἴσον ἄπεσμεν τῷ πρίν eur. estamos distantes do mesmo modo que antes, σεβίζω σ᾽ ἴσα καὶ μάκαρας eur. venero-te do mesmo modo que aos imortais, ἶσον σε θεῷ τίσουσιν Ἀχαιοί hom. os aqueus te honrarão como a um deus, κύλιξ ἴσον ἴσῳ κεκραμένη ar. taça misturada igualmente com uma quantidade igual, i.e., taça em que o vinho e a água estão igualmente misturados
7 πάντες ὑπολαμβάνοντες ἴσον αὐτοῖς μετεῖναι τῆς πολιτείας pol. todos pensando que eles participavam da administração da cidade em igualdade de condições
8 δασσάμεθ᾽ ὡς μή τίς μοι ἀτεμβόμενος κίοι ἴσης hom. repartimos de modo que ninguém me fosse embora privado da parte que lhe caberia por justiça, ἀπὸ τῆς ἴσης em igualdade de condições
9 τῆς ἴσης καὶ ὁμοίας μετέχειν tuc. participar da igualdade e paridade de direitos, ἐπ᾽ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ her. em perfeita igualdade e paridade de direitos
10 ἴσον ἔχειν τοῖς προεστῶσι pol. ter condição igual à dos magistrados, δι᾽ ἴσου a igual distância ou em igual intervalo, εἰς τὸ ἴσον ἀφίκετο τῇ ἱππικῇ τοῖς ἥλιξι xen. ele igualou os de sua idade quanto à equitação, ἆρ᾽ ἒξ ἴσου οἴει εἶναί σοι τὸ δίκαιον καὶ ἡμῖν; plat. acaso supões que o direito existe em igualdade de condições para ti e para nós?, ἄγειν εἰρήνην δικαίαν Φίλιππον ἀναγκάσετε ἢ πολεμήσετ᾽ ἐξ ἴσου dem. tereis de forçar Felipe a fazer uma paz justa ou tereis de lutar em condições iguais, i.e., com as mesmas armas, ἐν ἴσῳ δικαιόω tuc. considero igualmente justo
11 μέτεστι δὲ κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσιν τὸ ἴσον tuc. segundo as leis nas questões privadas há para todos igualdade de direitos, τῶν ἴσων καὶ τῶν δικαίων μετεῖναι ἐν δημοκρατίᾳ dem. participar da igualdade e da justiça na democracia
12 καταμαθὼν αὐτὸν ἐγὼ ὅτι ἴσον εἴη πεῖσαι, ὅπερ ἂν τὸ λεγόμενον λίθον ἐψῆσαι plat. tendo eu reconhecido que persuadi-lo era a mesma coisa que, como se diz, cozer uma pedra, τὸ τεχθὲν ἴσα ἐργάσεται σε οἷα καὶ σὺ ἔδρασας luc. o filho far-te-á as mesmas coisas que tu lhe fizeste.