English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἵστημι

(tr. impf. ἵστην, fut. στήσω, aor. ἔστησα, perf. desus.; intr. aor.2 ἔστην, perf. ἕστηκα, ας, ε, pl. ἕσταμεν, ἕστατε, ἑστᾶσι; imper. ἕσταθι, subj. ἑστῶμεν, opt. ἑσταίην, inf. ἑστάναι, part. ἑστώς, ῶσα, ός; m.-q.-perf. ἑστήκειν, át. εἱστήκη; méd. ἵσταμαι, fut. στήσομαι, aor. ἐστησάμην, perf. ἕσταμαι; pas. fut. σταθήσομαι, aor. ἐστάθην, perf. desus.)
ativa
1    pôr em posição vertical; colocar em pé
2    levantar; erguer; erigir
3    instituir; estabelecer
4    impelir para frente ou para o alto; fazer surgir; suscitar
5    dispôr; firmar; colocar em uma função ou lugar, ἐν e dat., εἰς e ac., ἐπί e dat. ou gen.
6    fazer parar; deter; interromper
7    colocar na balança; pesar
ativa intr.
8    pôr-se em pé; ficar em pé
9    (coisa) manter-se em pé; erguer-se; estar erigido
10    manter-se; permanecer; ficar em um lugar
11    estar fixo, estático; situar-se em um lugar
12    encontrar-se; ser; estar (= εἶναι)
13    deter-se
14    ficar em repouso; parar
média
15    erguer para si
16    fixar; estabelecer; instaurar
média intr.
17    erguer-se
18    (pessoa) estar reproduzido em estátua; ter uma estátua de sua própria pessoa
19    (abstrato) instaurar-se; ter início; nascer
20    manter-se imóvel; manter-se ereto
21    manter-se firme contra, oferecer resistência a alguém, πρός e ac.
22    manter-se; comportar-se
23    cessar; parar de, part.

1 ἵστ. ἔγχος hom. pôr em pé uma lança (encostada a uma parede)
2 ἵστ. λόγχας sóf. levantar lanças (para combater), ὀρθὸν οὖς ἵστησιν sóf. pôe de pé a orelha, i.e., ele presta atenção, Φίλιππον χαλκοῦν ἱστᾶσι dem. erigem um (uma estátua de) bronze de Filipe, πολλὰ καὶ καλὰ ἔστησε τροπαῖα lís. erigiu muitos e belos troféus
3  Ὀλυμπιάδα δ᾽ ἔστησεν  Ἡρακλέης pínd. Héracles instituiu as Olimpíadas, ἵστ. τινα βασιλέα her. instituir alguém como rei
4 κονίης μεγάλην ἱστᾶσιν ὀμίχλην hom. fazem erguer uma grande nuvem de pó, κυανέην νεφέλην ἔστησε Κρονίων hom. o filho de Cronos fez surgir uma nuvem sombria, τίνα βοὴν ἵστης δόμοις; ésql. que clamor levantas tu na casa?, ἔριν στήσαντες ἐν ὑμῖν hom. tendo suscitado discórdia entre vós
5 πεζοὺς δ᾽ ἐξόπιθε στῆσεν πολέας τε καὶ ἐσθλούς hom. atrás ele colocou numerosos e valentes soldados de infantaria, ἥμισυ γάλακτος δ᾽ αὔτ᾽ ἔστησεν ἐν ἄγγεσιν hom. então colocou em terrinas a metade do leite, τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐς τὴν γῆν στήσας filóstr. tendo fixado os olhos para a terra, ἵστ. ἐπὶ τοῖς πράγμασι τὴν ψυχήν plat. firmar a alma (a atenção) nos fatos, τὴν  Ὀλυνθίαν παιδίσκην ἔστησεν ἐπ᾽ οἰκήματος din. instalou a jovem olintiana em um bordel
6 στήσαντες τὴν ἑαυτῶν φάλαγγα xen. tendo detido a sua própria falange, στήσαντες ἐπὶ τούτων τὴν διήγησιν pol. interrompendo nesse ponto o nosso relato
7 ἔχουσα τρυτάνην ἵστην βόειον δημόν ar. com uma balança ela pesava a gordura do boi, ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς τρίχας xen. pesam na balança os cabelos com o contrapeso em prata, ἐπὶ τὸ ἱστάναι ἐλθόντες plat. recorrendo à balança
8 ἵστ. ἄντα τινός hom. ficar em pé diante de alguém, ἵστ. εἰς τὸ μέσον xen. ficar em pé no meio da assembléia, ἵστ. ἐς δίκην eur. apresentar-se aos jurados, em tribunal
9 ἡ στήλη παρ᾽ ᾗ ἕστηκας and. a coluna junto da qual estás em pé
10 ἡμεῖς δ᾽ οἱ παθόντες ἕσταμεν sóf. e nós, as vítimas, ficamos aqui, ἵστ. παρά τινα hom. vir postar-se junto de alguém
11 ἄνεμος κατὰ βορεὰν ἑστηκώς tuc. vento situado ao norte, τοὺς φάσκοντας αὖ τὸ πᾶν ἑστάναι plat. os que afirmam, ao contrário, que o todo é imovel, ἑστηκυῖα καὶ τεταγμένη χρεία pol. usos estabelecidos e regrados, λογισμὸς ἑστώς pol. raciocínio sólido, seguro
12 τὰ νῦν ἑστῶτα sóf. as atuais circunstâncias, σφίσιν εὖ ἐστώντων πραγμάτων tuc. estando seus negócios em bom estado
13 ἔστην ἐπὶ θύραις pínd. eu me detive junto à porta, ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν καὶ ἀλεξώμεσθα μένοντες hom. mas, vamos! detenhamo-nos e permaneçamos para nos defender
14 [ἅρματα] οὐχ᾽ οὕτως ἑστήξεται ὥσπερ πρόσθεν xen. os carros não terão permanecido imóveis como outrora
15 ἵστ. τροπαῖον xen. erguer um troféu, κρητῆρας στή­σαντο hom. eles ergueram as taças, ἐνόμιζε Κῦρος πρὸς ἕω βλέπουσαν ἵστασθαι τὴν σκηνήν xen. Ciro julgou bom erguer sua tenda voltada (olhando) para o oriente
16 τούτους φύλακας στησόμεθα plat. esses colocaremos como guardiães, ἵστ. νόμους her. estabelecer leis, ἵστ. μάχην hom. instaurar, travar um combate
17 ἵστανται κρημνοί hom. erguem-se despenhadeiros, κονίη ἵσταται hom. a poeira se levanta
18 ἕστηκε ἐν τῷ ἱρῷ τοῦ  Ἠφαίστου λίθινος her. [o rei] tem uma estátua de mármore no templo de Hefesto
19 νεῖκος ἵσταται hom. nasce uma querela, ἱσταμένοιο μηνός hom., ἱσταμένου τοῦ μηνός her. no começo do mês, ἤδη μεσημβρία ἵσταται plat. já é o meio do dia
20 ἀγχοῦ ἱσταμένη hom. mantendo-se perto
21 οὐκέτι ἵστανται, ἀλλὰ φεύγουσι xen. eles não mais resistem e fogem
22 ἀδίκως ἵστασθαι pol. ter um comportamento injusto
23 οὐ στήσεται τοῦτο ἄνευ μεγάλου τινὸς κακοῦ dem. isso não cessará sem algum considerável mal, στήσεται πάντας ἀνθρώπους ἀδικῶν dem. cessará de fazer mal a todo mundo.