English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἀμείβω

(fut. ἀμείψω, aor. ἤμειψα, perf. desus.; pas. fut. ἀμειφθήσομαι, aor. ἠμείφθην, perf. ἤμειμμαι)

ativa
1    dar algo, ac., em troca de, gen. ou ἀντί e gen.; trocar
2    trocar de lugar; atravessar; passar, ac.
3    substituir algo, ac., por, gen. ou ἀντί e gen.
4    intr. suceder; suceder-se; ἐν ἀμείβοντι pínd. alternadamente

média
5    alternar com outros; revezar-se; substituir alternadamente
6    suceder a, ac.
7    falar na sua vez; dizer em resposta algo, ac., a alguém, ac.; ἀ. ἐπέεσσι, μύθῳ, μύθοισιν hom. responder às palavras de alguém, πρός e ac.
8    retribuir; recompensar; pagar, ac.; dar algo, ac., em troca de, ac. ou πρός e ac.
9    adquirir por troca; passar a ter, ac.
10    passar por; atravessar; passar de um lugar, ἐκ e gen., para outro, ac.



1 χροιᾶς ἀμείψεις ἄνθος ésql. mudarás a flor de tua tez, τεύχε’ ἄμειβεν χρύσεα χαλκείων hom. trocava armas de ouro por armas de bronze, τὸν αὑτᾶς ἔτλας πόσιν ἀντὶ σᾶς ἀμεῖψαι ψυχᾶς ἐξ Ἅιδαο eur. ousaste tirar do Hades teu esposo, em troca de tua vida
2 ἄλλοτε ἄλλην γῆν ἀμείβων luc. indo ora a um país, ora a outro, πορθμὸν ἀμείψας Ἀθαμαντίδος Ἕλλης ésql. tendo atravessado o estreito de Hele, filha de Atamante, πόρον σχιστὸν ἀμείβων eur. transpondo uma encruzilhada
3 ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀμείβων hom. aos poucos substituindo um joelho pelo outro, i. e., indo lentamente, πέπλους δ’ ἀμείψασ’ ἀντὶ στολῆς eur. tendo trocado o peplo pela estola
4 καὶ μὴν ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε eur. eis que esta surpresa sucede a surpresas
5 ἄειδον ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ hom. elas, alternando-se, cantavam com bela voz, ἄλλα ἄλλοθεν ἀμείβεται eur. umas e outras coisas alternavam-se daqui e dali
6 ἕως ἂν νὺξ ἀμείψεται φάος eur. até que a noite suceda à luz
7 τούτοις ἀμείβου πᾶσιν εὐμαθές τί μοι ésql. sobre todos esses pontos dá-me uma resposta clara, τὸν λόγοις ἀμείφθη pínd. respondeu-lhe com essas palavras
8 ἀμείψομαι σε τῆσδε τῆς δικαιοσύνης luc. recompensar-te-ei por essa justiça, πᾶσιν ἡμᾶς ἠμείψαντο τοῖς τιμίοις καὶ φιλανθρώποις pol. pagaram-nos com toda espécie de honrarias e demonstrações de amizade, ἀ. τι πρὸς νόμισμα plut. fornecer algo a troco de dinheiro
9 πολλοῖσι γὰρ κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο eur. para muitos homens ganhos perversos reverteram em castigo
10 ἐπεὶ ἄρ’ κεν ἀμείβεται ἕρκος ὀδόντων hom. quando ela [a alma] atravessou a barreira dos dentes, ἄλλην ἐξ ἄλλης πόλεως ἀμείβεσθαι plat. passar de uma cidade a outra.