English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
κατάγω

(fut. κατάξω, aor.1 κατῆξα, aor.2 κατήγαγον, perf. καταγήοχα) 1   conduzir para baixo; fazer descer; baixar: κατ. τὸν ∆ία plut. fazer descer Zeus, κατ. ἵππους ἐπὶ νῆας hom. conduzir os cavalos para as naus, κατ. ἐπὶ θάλατταν τὸ στράτευμα xen. conduzir o exército ao mar, κατ. ψυχὰς εἰς Ἀΐδαο hom. fazer descer as almas ao Hades, κατ. τὴν ἐκ τῶν ὀρῶν ὕλην εἰς τὸ ἄστυ plat. carregar a lenha do alto dos montes para a cidade 2   fazer descender de, ἀπό e gen.; fazer recuar (a origem) até, εἰς e ac.: κατ. γένος ἀπό τινος plut. fazer a estirpe descender de 3   conduzir do alto mar ao porto: κατ. ναῦν her. conduzir um navio ao porto, κατ. τινά hom. conduzir alguém (passageiro) ao porto, κατ. τοὺς ἐμπόρους pol. levar as mercadorias ao porto 4   impelir; induzir alguém: τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο hom. a força do vento impeliu-o a Creta, κατ. σαγήνην plut. puxar para a terra a rede, τοῦ πνεύματος κλύδωνα κατάγοντος πολύν plut. já que o vento trazia enorme onda, ἐς κίνδυνον φανερὸν κατ. τὴν πόλιν tuc. impelir a cidade a um perigo evidente 5   diminuir a intensidade de, ac.: κατ. βοάν eur. baixar a voz 6   puxar o fio; fiar 7   desfiar; desenvolver: κατ. τὸν λόγον plat. desenvolver um discurso 8   trazer de volta: κατ. οἴκαδε xen. trazer de volta para a pátria, κατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγε πολλήν hom. trouxe muita experiência, κατ. τυραννίδας ἐς τὰς πόλις her. restaurar as tiranias nas cidades, εἰς τὰς πατρίδας εἰρήνην κατ. pol. restaurar a paz na pátria 9   trazer; conseguir: κατ. χρυσὸν ἐκ πολέμου plut. trazer ouro da guerra, κατ. θρίαμβον plut. conquistar um triunfo

méd. 10   descer em terra; desembarcar em, ac. ou εἰς e ac. 11   vir para ficar, para alojar-se em, εἰς e ac., na casa de alguém, παρά e dat. ou ὥς e ac.: εἰς πανδοκεῖον plut. vir morar numa estalagem, προξενεῖς κατάγονται ἀεὶ παρὰ σοὶ οἱ κράτιστοι αὐτῶν xen. os próxenos, os mais poderosos, sempre se alojam em tua casa 12   voltar: κατ. εἰς τὸ στρατόπεδον xen. voltar ao acampamento 13   fazer recuar (a origem) até, εἰς e ac.