English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
κλίνω

(fut. κλινῶ, aor. ἔκλινα, perf. κέκλικα; pas. fut. κλι­θήσομαι, aor.1 ἐκλίθην, poét. ἐκλίνθην, aor.2 ἐκλίνην, perf. κέκλιμαι)
ativa
1    fazer tombar; baixar; inclinar algo
2    rebaixar
3    apoiar uma coisa, ac., em outra, dat. ou πρός e ac.
4    fazer alguém ou algo, ac., reclinar; deitar
5    deslocar; volver; fazer girar; virar
6    fazer recuar; fazer retroceder; rechaçar
7    Gram. declinar; flexionar
8    inclinar; pender para, ἐπί e ac.
9    intr. inclinar-se para seu declínio; declinar
10    voltar-se
♦ médio-passiva
11    apoiar-se sobre, dat. ou ἐν e dat.
12    sucumbir; derrubar; cair
13    estar estendido na terra; jazer
14    pôr-se à mesa
15    perf. estar situado
16    estar sepultado
17    desviar-se

1   ἐπὴν κλίνῃσι τάλαντα Ζεύς hom. quando Zeus baixar a balança, κλ. μάστιγα ποτὶ ζυγόν hom. baixar o chicote no jugo
2   ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν τἀνθρώπεια sóf. um (só) dia rebaixa e ressalta os trabalhos humanos
3   σάκε’ ὤμοισι κλίναντες hom. apoiando os escudos sobre a espádua, ἐν δ’ ἐτίθει μέλιτος καὶ ἀλείφατος ἀμφιφορῆας πρὸς λέχεα κλίνων hom. e dispunha dois jarros de mel e óleo apoiando-os no leito
4   κλῖνον μ’ ἐς εὐνὴν αὖθις eur. deita-me no leito de novo, καί σφεων οὐ χωρὶς ἑκατέρους κλῖναι, ἀλλὰ Πέρσην τε καὶ Θηβαῖον ἐν κλίνῃ ἑκάστῃ her. [Atágino] fê-los reclinar-se [à mesa] não um separado dos outros, mas um persa e um tebano em cada divã
5   τὰς μὲν φλέβας ἐκ τῶν δεξιῶν ἐπὶ τἀριστερὰ κλίναντες plat. volvendo as veias da esquerda para a direita, ὄσσε πάλιν κλίνασα hom. volvendo para trás os olhos, κλ. ἅρματα hom. desviar os carros
6   Τρῶας δ’ ἔκλιναν ∆αναοί hom. os dânaos rechaçaram os troianos, κλ. τὴν μάχην hom. dar ao combate outra direção
7   κλ. τὰ ῥήματα a.d. flexionar os nomes
8   κλ. ἐπὶ δόρυ pol. pender para a lança, i.e., à esquerda, κλ. ἐπὶ ἀσπίδα pol. pender para o lado do escudo, i.e., para a direita, ἡ πόλις ἐπὶ τὸ χεῖρον ἔκλινεν xen. o Estado tendia para a ruína
9   ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν n.t. o dia começou a baixar, κλί­νοντος ἡλίου a.r. ao pôr do sol
10   κλ. πρὸς φυγήν pol. voltar-se para a fuga, pôr-se em fuga
11   ἀσπίσι κεκλιμένοι hom. apoiados sobre os escudos, ἐν δο­ρὶ κεκλιμένος arquíl. apoiado sobre a lança, ξύλα ἐς ἄλλη­λα κεκλιμένα her. peças de madeira apoiadas umas sobre as outras
12   ὑπτία κλίνομαι sóf. caio de costas, κέκλιται ἐπὶ γόνυ ésql. ela caiu de joelhos, i.e., humilhada, τὸ τεῖχος ἐκλίνετο xen. o muro estava ruindo, φύλλα κεκλιμένα hom. folhas caídas
13   κλ. ἐν νεκύεσσι hom. jazer entre os mortos, κλ. παραὶ λεχέεσσι hom. jazer junto de um leito, ἔντεα χθονὶ κέκλιτο hom. as armas tinham sido estendidas no chão
14   κλιθέντες ἐδαίνυντο her. reclinados à mesa, puseram-se a cear
15   νῆσοι αἵθ’ ἁλὶ κεκλίαται hom. ilhas que se encontram no mar, ἐν   Ὕλῃ ναίεσκε [ Ὀρέσβιος] λίμνῃ κεκλιμένος Κηφισίδι hom. Orésbio habitava em Ile, tendo-se estabelecido junto ao lago Cefiso, τὸ δ’ ἀκρωτέριον ἐς τὰς ἄρκτους κεκλιμένον pol. o promontório situado na direção da Ursa, i.e, ao norte, setentrional
16   Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς pínd. sepultado junto ao curso do Alfeu, οὐδ’ ὑπὸ δυσμενέων δούρατι κεκλίμεθα a.p. nem por ação de uma lança inimiga estamos sepultadas
17   ὁ δ’ ἐκλίνθη hom. ele se desviou (para se esquivar de um golpe mortal), οὐδ’ ἔχω πρὸς πότερα κλιθῶ sóf. não tenho como voltar-me para nenhum lado, κεκλιμένη ναῦς teóg. navio desviado do curso.