/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
κλίνω
(fut. κλινῶ, aor. ἔκλινα, perf. κέκλικα; pas. fut. κλιθήσομαι, aor.1 ἐκλίθην, poét. ἐκλίνθην, aor.2 ἐκλίνην, perf. κέκλιμαι)
ativa
1 fazer tombar; baixar; inclinar algo
2 rebaixar
3 apoiar uma coisa, ac., em outra, dat. ou πρός e ac.
4 fazer alguém ou algo, ac., reclinar; deitar
5 deslocar; volver; fazer girar; virar
6 fazer recuar; fazer retroceder; rechaçar
7 Gram. declinar; flexionar
8 inclinar; pender para, ἐπί e ac.
9 intr. inclinar-se para seu declínio; declinar
10 voltar-se
♦ médio-passiva
11 apoiar-se sobre, dat. ou ἐν e dat.
12 sucumbir; derrubar; cair
13 estar estendido na terra; jazer
14 pôr-se à mesa
15 perf. estar situado
16 estar sepultado
17 desviar-se
1 ἐπὴν κλίνῃσι τάλαντα Ζεύς hom. quando Zeus baixar a balança, κλ. μάστιγα ποτὶ ζυγόν hom. baixar o chicote no jugo
2 ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν τἀνθρώπεια sóf. um (só) dia rebaixa e ressalta os trabalhos humanos
3 σάκε’ ὤμοισι κλίναντες hom. apoiando os escudos sobre a espádua, ἐν δ’ ἐτίθει μέλιτος καὶ ἀλείφατος ἀμφιφορῆας πρὸς λέχεα κλίνων hom. e dispunha dois jarros de mel e óleo apoiando-os no leito
4 κλῖνον μ’ ἐς εὐνὴν αὖθις eur. deita-me no leito de novo, καί σφεων οὐ χωρὶς ἑκατέρους κλῖναι, ἀλλὰ Πέρσην τε καὶ Θηβαῖον ἐν κλίνῃ ἑκάστῃ her. [Atágino] fê-los reclinar-se [à mesa] não um separado dos outros, mas um persa e um tebano em cada divã
5 τὰς μὲν φλέβας ἐκ τῶν δεξιῶν ἐπὶ τἀριστερὰ κλίναντες plat. volvendo as veias da esquerda para a direita, ὄσσε πάλιν κλίνασα hom. volvendo para trás os olhos, κλ. ἅρματα hom. desviar os carros
6 Τρῶας δ’ ἔκλιναν ∆αναοί hom. os dânaos rechaçaram os troianos, κλ. τὴν μάχην hom. dar ao combate outra direção
7 κλ. τὰ ῥήματα a.d. flexionar os nomes
8 κλ. ἐπὶ δόρυ pol. pender para a lança, i.e., à esquerda, κλ. ἐπὶ ἀσπίδα pol. pender para o lado do escudo, i.e., para a direita, ἡ πόλις ἐπὶ τὸ χεῖρον ἔκλινεν xen. o Estado tendia para a ruína
9 ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν n.t. o dia começou a baixar, κλίνοντος ἡλίου a.r. ao pôr do sol
10 κλ. πρὸς φυγήν pol. voltar-se para a fuga, pôr-se em fuga
11 ἀσπίσι κεκλιμένοι hom. apoiados sobre os escudos, ἐν δορὶ κεκλιμένος arquíl. apoiado sobre a lança, ξύλα ἐς ἄλληλα κεκλιμένα her. peças de madeira apoiadas umas sobre as outras
12 ὑπτία κλίνομαι sóf. caio de costas, κέκλιται ἐπὶ γόνυ ésql. ela caiu de joelhos, i.e., humilhada, τὸ τεῖχος ἐκλίνετο xen. o muro estava ruindo, φύλλα κεκλιμένα hom. folhas caídas
13 κλ. ἐν νεκύεσσι hom. jazer entre os mortos, κλ. παραὶ λεχέεσσι hom. jazer junto de um leito, ἔντεα χθονὶ κέκλιτο hom. as armas tinham sido estendidas no chão
14 κλιθέντες ἐδαίνυντο her. reclinados à mesa, puseram-se a cear
15 νῆσοι αἵθ’ ἁλὶ κεκλίαται hom. ilhas que se encontram no mar, ἐν Ὕλῃ ναίεσκε [ Ὀρέσβιος] λίμνῃ κεκλιμένος Κηφισίδι hom. Orésbio habitava em Ile, tendo-se estabelecido junto ao lago Cefiso, τὸ δ’ ἀκρωτέριον ἐς τὰς ἄρκτους κεκλιμένον pol. o promontório situado na direção da Ursa, i.e, ao norte, setentrional
16 Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς pínd. sepultado junto ao curso do Alfeu, οὐδ’ ὑπὸ δυσμενέων δούρατι κεκλίμεθα a.p. nem por ação de uma lança inimiga estamos sepultadas
17 ὁ δ’ ἐκλίνθη hom. ele se desviou (para se esquivar de um golpe mortal), οὐδ’ ἔχω πρὸς πότερα κλιθῶ sóf. não tenho como voltar-me para nenhum lado, κεκλιμένη ναῦς teóg. navio desviado do curso.