English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
κρατέω-ῶ

(fut. κρατήσω, aor. ἐκράτησα, perf. κεκράτηκα)
1    ser poderoso; ser o senhor de; dominar sobre; reinar sobre, gen. ou dat.
2    ser senhor de; ter a posse de, gen.
3    comandar; ordenar; controlar, ac.
4    tornar-se senhor de; assenhorear-se de; apoderar-se de, gen. ou ac.
5    pegar; segurar, ac.
6    reter; conservar em seu poder, ac.
7    conter; dominar, gen.
8    ser o mais forte; superar; levar a melhor em algo, dat. ou ac. ou gen., ou sobre alguém, ὑπέρ e ac.
9    vencer alguém, ac. ou gen., em, dat. ou ac.
10    bíbl. manter firme; conservar; observar, ac. ou gen.
11    bíbl. realizar; concretizar, gen.
12    impes. ser preferível, inf.
13    prevalecer; impor-se; ganhar força de lei; tornar-se regra ou costume

1   πάντων Ἀργείων κρατέει hom. reina sobre todos os argivos, ἀνδράσι καὶ θεοῖσι κρ. hom. reinar sobre os homens e sobre os deuses,   Ἤλιδα ὅθι κρατεύουσιν  Ἐπειοί hom. a Élida onde os epeios dominam, ἅπας τραχὺς ὅστις ἂν νέον κρατῇ ésql. sempre é rude quem há pouco tem o poder, ὁ κρατῶν sóf. o senhor, οἱ κρατοῦντες ésql. os poderosos, ἡ κρατοῦσα ésql. a dona da casa, τὸ κρατοῦν eur. o poder soberano, a dominação
2   τοῦδε γὰρ κἀγὼ κρατῶ sóf. pois disto também eu sou o senhor
3   οὐ τοὺς κρατοῦντας χρὴ κρατεῖν ἃ μὴ χρέων eur. não convém que os poderosos exerçam controle sobre o que não é preciso, ὧδε γὰρ κρατεῖ γυναικὸς κέαρ ésql. pois assim ordena um coração de mulher
4   κρ. τῆς ἀρχῆς her. tomar o poder, τῶν νεκρῶν ἐκράτησαν her. apoderaram-se dos cadáveres, κρ. πᾶσαν αἶαν ésql. apoderar-se de toda a terra
5   κρατήσας [τὴν πενθερὰν] τῆς χειρός n.t. tendo segurado nas mãos da sogra
6   κρ. κέρατα τοῦ ὄρους xen. conservar em seu poder o cimo da montanha
7   κρ. ἑαυτοῦ luc. dominar-se, κρ. ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν plat. dominar prazeres e desejos
8   κρ. γνώμῃ her. fazer prevalecer uma opinião, κρ. τὸν ἀγῶνα dem. levar a melhor na luta, κρ. τῆς διαβολῆς lís. refutar a acusação, κρ. ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι tuc. conseguir que não se abram as portas
9   τοὺς Σικανοὺς κρατοῦντες μάχῃ tuc. vencendo na batalha os sicanos, κρ. τῶν ἐναντίων artt. vencer os adversários, ὁ κρατῶν át. o vencedor, ὁ κρατούμενος át. o vencido
10   κρ. τὴν παράδοσιν n.t. preservar a tradição, κρ. τῆς ὁμο­λογίας n.t. manter firme a adesão à fé
11   δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι n.t. imaginando que realizaram seu intento
12   ἀλλὰ κρατεῖ μὴ γιγνώσκοντι ἀπολέσθαι eur. mas é preferível morrer sem conhecer seu mal
13   κρατεῖ φήμη pol. o boato prevalece, ὥσπερ ἡ φάτις κρα­τεῖ sóf. como quer a voz corrente. 〈κράτος〉