English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
κρίνω

( fut. κρινῶ, aor. ἔκρινα, perf. κέκρικα; méd. fut. κρι­νοῦμαι, aor. ἐκρινάμην, perf. κέκριμαι; pas. aor. ἐκρίθην, perf. κέκριμαι)
♦ ativa
1    separar; distinguir
2    escolher; selecionar algo ou alguém, ac., dentre, gen. ou ἐκ e gen. ou ἐν e dat.; preferir algo, ac., a, πρό ou πρός e gen.
3    Jur. ser o juiz de (disputas ou competições); emitir ou pronunciar uma sentença sobre, ac.; resolver uma causa ou processo; decidir; dirimir; julgar
4    perseguir em justiça; entrar com demanda; acusar alguém, ac., de, gen. ou περί e gen.
5    explicar; interpretar
6    decidir; resolver
7    decidir com vitória; vencer
8    julgar; estimar; apreciar algo, or. inf.
9    atribuir mediante sentença; adjudicar algo, ac., a alguém, dat.
10    trag., interrogar; questionar
♦ média
11    separar; escolher; selecionar algo ou alguém, ac., dentre, gen. ou ἐκ e gen. ou ἐν e dat.; preferir algo, ac., a, πρό ou πρός e gen.
12    decidir; julgar uma contestação para si
13    explicar; interpretar

1   κρῖν’ ἄνδρας κατὰ φῦλα hom. separa os guerreiros por tribos, κρ. τούς τε ἀγαθοὺς καὶ τοὺς κακούς xen. separar os bons e os maus, κ. τὸ ἀληθές τε καὶ μή plat. distinguir o que é e o que não é verdadeiro
2   ἐν δ’ ἐρέταις ἔκρινεν ἐείκοσιν hom. dentre eles, escolheu vinte remeiros, κ. ἀστῶν τὰ βέλτατα ésql. escolher dentre os cidadãos os melhores, κρίνω δ’ ἄφθονον ὄλβον ésql. prefiro uma felicidade isenta de inveja, κρ. τὸν Ἀπόλλω καὶ τὰ τοῦ Ἀπόλλωνος ὄργανα πρὸ Μαρσύου τε καὶ τῶν ἐκείνου ὀργάνων plat. preferir Apolo e os instrumentos dele a Mársias e seus instrumentos
3   κρ. νείκεα πολλά hom. dirimir muitas discórdias, κρινεῖ δὲ δή τις ταῦτα; ar. e quem vai ser o juiz desse concurso?, δίκας κρ. her. julgar, κρῖνε δ’εὐθείαν δίκην plut. pronuncia a reta sentença um processo, κρ. τὰς θεάς eur. julgar as deusas, κρ. θανάτου xen. pronunciar sentença de morte, ὁ κρίνων o acusador ou o juiz, ὁ κρινόμενος o acusado
4   κρ. θανάτου xen. julgar por morte, κρ. προδοσίας lic. ou περὶ προδοσίας isócr. acusar [alguém] de traição
5   κρ. ἐνύπνιον her. interpretar um sonho
6   οὐ γὰρ ἔκρινά τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ  Ἰησοῦν Χριστόν n.t. pois decidi nada saber entre vós que não seja Jesus Cristo
7   τὴν μάχην Ἀννίβας ἔκρινε pol. Aníbal venceu a batalha
8   κρ. μέγιστον ἀγαθὸν εἶναι πλοῦτον plat. julgar que a riqueza é um bem enorme, κρίνω σε νικᾶν ésql. julgo que tu és o vencedor, i.e., que tens razão, πρὸς ἐμαυτὸν κρίνων dem. julgando por mim mesmo, πρὸς ἀργύριον τὴν εὐδαιμονίαν κρ. isócr. julgar pelo dinheiro a felicidade
9   κρίνειν κράτος ἀριστείας τινί sóf. adjudicar a alguém, por sua excelência, o direito de posse [das armas]
10   κύκλῳ γὰρ αὐτὸν Μηλιεὺς ἅπας λεὼς κρίνει παραστάς sóf. todo o povo de Mális, postado em volta dele [Héracles], interroga-o, μὴ κρῖνε, μὴ’ ξέταζε sóf. não perguntes, não investigues
11   ἀρίστους κρινάμενος κατὰ λαὸν Ἀχαιικόν hom. tendo escolhido os melhores dentre o povo aqueu, σὺ δ’ εὖ κρίνασθαι ἑταίρους τρεῖς hom. e tu separa três companheiros
12   κρινώμεθ’ Ἄρηϊ hom. decidamos sua questão por meio de combate, οὐ κρινοῦμαι τῶνδέ σοι τὰ πλείονα eur. não mais que isso discutirei contigo, δίκῃ περί τινος κρίνεσθαι tuc. decidir no tribunal uma questão a respeito de algo
13   ὁ γέρων ἐκρίνατ’ ὀνείρους hom. o velho explicou os sonhos.