English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἀμφί

advérbio
1    dos dois lados; de todos os lados; ao redor

preposição com genitivo
2    em volta de; ao redor de; de sob
3    por causa de; por; em nome de
4    a respeito de; relativamente a

preposição com dativo
5    em torno de; ao redor de, sobre; em
6    sent. temporal rar.: no espaço de; no circuito de
7    a respeito de; relativamente a; sobre
8    por; em defesa de
9    por; por causa de
10    graças a

preposição com acusativo
11    em torno de; ao redor de; nas cercanias de; perto de. loc. οἱ ἀμφί τινα, aqueles que rodeiam alguém, i. e., que são seus seguidores ou constituem seu séqüito
12    com idéia de tempo ou número, em; por; por volta de
13    por; por causa de
14    a respeito de; em relação a



1 ῥῆξεν δὲ οἱ ἀμφὶ χιτῶνα hom. rasgou-lhe o manto dos dois lados, ἀμφὶ δὲ λειμών hom. dos dois lados há um prado, ἀμφὶ δ’ ἑταῖροι εὗδον hom. os companheiros dormiam ao redor
2 ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσιν τῆς πόλιος her. habitam ao redor dessa cidade, ἀμφὶ πορφυρέων πέπλων ξίφη σπάσαντες eur. tendo tirado uma espada de sob suas vestes purpúreas
3 μάχεσθον πίδακος ἀμφ’ ὀλίγης hom. ambos combatem por uma pequena fonte, Φοίβου τ’ ἀμφὶ καὶ   Ἥρης λίσσομαι a.r. rogo em nome de Febo e também de Hera
4 ἔστι δ’ ἀνδρὶ φάμεν ἐοικός ἀμφὶ δαιμόνων καλά pínd. convém a um homem dizer belas coisas a respeito das divindades, ἃ τοῖσιν Ἀργείοισιν ἀμφὶ σοῦ νέα βουλεύματ’ ἐστί sóf. as novas decisões a teu respeito que são tomadas entre os argivos
5 Ἀχαιοὶ ἔστασαν ἀμφὶ Μενοιτίαδῃ hom. os aqueus se mantiveram em torno do filho de Menécio, ἀμφ’ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλά hom. ao redor dos ombros vestiu as belas armas, ἀμφὶ πυρί hom. sobre o fogo
6 ἀλίῳ ἀμφ’ ἑνί pínd. no espaço de um sol, i.e., no espaço de um dia
7 ἀμφὶ μὲν κρίσι τῶν μνηστήρων τοσαῦτα ἐγένετο her. a respeito da escolha dos pretendentes aconteceu assim
8 ἀμφὶ νέκυϊ κατατεθνηῶτι μάχεσθαι hom. combater em defesa do cadáver de um homem tombado, τοιῇδ’ ἀμφὶ γυναικί... ἄλγεα πάσχειν hom. sofrer dores por tal mulher
9 ἀμφὶ τάρβει ésql. por medo, ἀ. φόβῳ eur. por temor
10 ἀμφὶ τεαῖς χερὸς ἐργασίαις pínd. graças ao trabalho de tuas mãos
11 συλλέγεσθαι τὸ στράτευμα ἀμφὶ τὸν Πακτωλὸν ποταμόν xen. o exército reunir-se em torno do rio Pactolo, ἀμφί μιν φάρος βάλεν hom. ao redor dele lançou um manto, οἱ ἀμφὶ Πρίαμον hom. Príamo e seu séquito, οἱ ἀμφὶ τὸν Ὀρφέα plat. os discípulos de Orfeu
12 τὸν ἀμφὶ τὸν χειμῶνα χρόνον xen. no período do inverno, ἀμφὶ δείλην xen. por volta do meio dia, ἀμφ’ ἀγορὰν πλήθουσαν xen. em torno da hora em que a ágora está cheia, ἀμφὶ τὰς δώδεκα μυρίαδας xen. cerca de cento e vinte mil
13 ἀμφὶ δέ σε Τρωαὶ... κλαύσονται hom. as troianas chorarão por tua causa
14 μέριμνα δ’ ἀμφὶ πτόλιν ésql. preocupação em relação à cidade, ἀμφὶ Διόνυσον μνήσομαι hin. cantarei a memória de Dioniso.