English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
χείρ, χειρός (ἡ)

(dat. pl. χερσί )
1    mão; usa-se o sing. pelo pl. e o pl. pelo sing.
2    dedo
3    braço
4    pata
5    punhado de, gen.
6    grupo; tropa
7    mão como marco de direção
8    mão como instrumento de ação; ação; ato; execução; o agir
9    habilidade; trabalho; obra
10    autoridade; poder
11    alcance da mão; disposição
12    controle; cuidado; responsabilidade
13    vias de fato
14    assinatura
15    arpão, espécie de gancho usado para prender embarcação inimiga
16    mão

1 ἐμοὶ περὶ δούρατι χεῖρες ἄαπτοι μαιμῶσιν hom. minhas mãos invencíveis tremiam em torno de minha lança, χεῖρα γέροντος ἑλών hom. tendo segurado a mão do velho, χεῖρας ἀνασχών hom. levantando as mãos, χεῖρ᾽ ὀρέγων εἰς οὐ­ρανόν hom. levantando as mãos para o céu, χεῖρ᾽ ἀπέχειν hom., τὼ χεῖρε ἀπέχεσθαι plat. deter a mão, τὴν χεῖρα ou τὰς χεῖρας αἴρειν át., ἀνατείνειν τὴν χεῖρα xen. levantar a mão (para votar), ὅτῳ δοκεῖ ταῦτα, ἀράτω τὴν χεῖρα xen. quem é desta opinião que levante a mão, μάστιγα φαεινὴν χερσὶν ἑλέσθαι hom. tomar em suas mãos o chicote brilhante. χερσίν τ᾽ ἠσπάζοντο hom. saudavam com a mão, ἡ ἐκ χειρός βία pol. a força que vem da mão, ἡ ἐκ χειρὸς δίκη d.h. a justiça que vem pela mão (justiça sumária, julgamento sumário)
2 λόγισαι φαύλως, μὴ ψήφοις, ἀλλ᾽ ἀπό χειρός ar. conte simplesmente, sem pedrinhas, mas com os dedos
3 πῆχυν χειρὸς δεξιτερῆς hom. o cotovelo de seu braço direito, κατὰ χεῖρα μέσην ἀγκῶνος ἔνερθεν hom. no meio do braço, abaixo do cotovelo, τῶν ἑκατὸν χεῖρες ἀπ᾽ ὤμων ἀΐσσοντο hes. cem braços pendiam de seus ombros, περὶ ἄκραις ταῖς χερσί xen. na extremidade dos braços
4 ὅσα χεῖρας ἔχει xen. todos os que têm patas, πορεύεσθαι ἐπὶ χειρῶν sept. andar sobre suas patas
5 χεὶρ κριθῶν at. punhado de cevada
6 πολλῇ χειρὶ ἐργαζομένων τῶν Κνιδίων her. como trabalhasse [nessa tarefa] um grupo numeroso de cnídios, πολλῇ χειρὶ ἐπεβοήθουν πάντες tuc. vinham todos em socorro com tropas numerosas, οἰκεία χείρ eur. tropa de fâmulos
7 ἐπ᾽ ἀριστερὰ χειρός ἔχειν τι hom. manter algo à esquerda, λαιᾶς δὲ χειρὸς οἱ σιδηροτέκτονες οἰκοῦσι Χάλυβες ésql. à esquerda habitam os Cálibes ferreiros, ἐπὶ δεξιὰ χειρός pínd., χειρὸς εἰς τὰ δεξιά sóf. à direita, ποτέρας τῆς χέρος; eur. de que lado?
8 χερσὶν ἢ λόγῳ sóf. com atos e palavras, pela ação ou pelo discurso, βούλευμα μὲν ∆ῖον,  Ἡφαίστου δὲ χείρ ésql. a decisão pertence a Zeus, a execução a Hefestos, καί μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι πρόφρων ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν, hom. jura-me que com a tua fala e teu braço vais socorrer-me com zelo
9 τὰς Φειδίου χεῖρας lib. as obras de Fídias, γλαφυρᾶς χερὸς... μισθόν teócr. um salário devido para uma mão hábil
10 ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι xen. submeter-se a sua mão (a sua autoridade), ὑπὸ τὴν χεῖρα ἐλθεῖν luc. cair nas mãos de alguém (sob o poder), ἵκεο χεῖρας ἑς ἁμάς hom. caiste em minhas mãos, οὐκ οἶσθ᾽ ὅτῳ μ᾽ ἔδωκας ἐς χέρας ποτέ; sóf. tu não sabes nas mãos de quem tu me colocaste?
11 τὰ πὰρ χειρός baq. as coisas presentes, o que está ao alcance da mão, τὰ ἀνὰ χεῖρα πράγματα plut. negócios que se têm em mãos, i.e., os negócios do cotidiano, ὑπὸ χεῖρα διὰ τῶν ἐπιτυχόντων ὀνομάτων plut. utilizando as palavras que lhe vinham à mão
12 τά... τῶν ξυμμάχων διὰ χειρὸς ἔχειν tuc. ter em mãos, i.e., sob controle, os negócios dos aliados, γεγονὼς τάδε ἐς χεῖρας ἄγεσθαι her. feito para tomar esse negócio em mãos, τὴν... πατρὶ φίλῳ ἐν χερσὶ τίθει hom. entrega-a nas mãos de seu pai, ἔχοντος δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον her. tendo em mãos o casamento de seu filho, ἃ μετὰ χεῖρας ἔχοι tuc. questões que tinha em mãos
13 εἰς χεῖρας γίγνεσθαι, ἐλθεῖν, ἰέναι, συνιέναι át. chegar as vias de fato, ἐπειδὴ ἐν χερσὶν ἐγίγνοντο τοῖς ἐναντίοις tuc. logo que chegaram as vias de fato com o inimigo
14 τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα ἀρνήσασθαι hipér. abjurar sua assinatura
15 χειρὶ σιδηρᾷ ἐπιβληθείσῃ μίαν ναῦν αὐτοὶ ἀπώλεσαν tuc. com o lançamento de arpão de ferro, eles próprios afundaram um único navio
16 ταύτῃ ἐπαινοῦμεν τὸ ηὑρημένον ὅπλον τὴν χεῖρα καλουμένην xen. recomendamos a proteção já inventada para ela [para a mão esquerda] e chamada “mão”.