/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
χράω2
( contr. em η: pres. 3ª sing. χρῇ, impf. 3ª sing. ἔχρη; fut. χρήσω, aor. ἔχρησα, perf. com sent. de pres. κέχρηκα; méd. χρῶμαι, χρῇ, χρῆται, inf. χρῆσθαι, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, perf. κέχρημαι; aor. pas. ἐχρήσθην)
ativa
1 pôr algo, ac., à disposição de alguém, dat.; ceder; emprestar
2 proporcionar
média
3 tomar emprestado algo, ac., de alguém, παρά e gen.
4 tirar proveito de; servir-se de; dispor de, ac. ou dat.; χρείαν χρῆσθαι fazer uso de, ac. ou dat.
5 ter relações com; relacionar-se com alguém, dat.; tomar, ter ou tratar alguém, dat., por ou como, dat. ou ὡς e dat.
6 relacionar-se sexualmente com uma mulher
7 entregar-se a; usar de (nome abstrato), dat.
1 Κορινθίων ἐδέοντο χρῆσαι σφίσι νέας her. pediam aos coríntios que lhes emprestassem navios
2 κακὸν δέ οἱ ἔχραε κοῖτον nic. proporcionava-lhe um sono de morte
3 ὁ δ’ Ἀμφάρης καὶ κεχρημένος ἔναγχος ἱμάτια καὶ ποτήρια τῶν πολυτελῶν παρὰ τῆς Ἀγησιστράτας plut. Anfares, tendo há pouco tomado emprestado de Agesístrata roupas e vasos preciosos
4 ἀπορῶ, οὐκ ἔχω ὅ τι χρήσομαι plat. estou em apuros, não tenho de que dispor, οἱ λογισμῷ ἐλάχιστα χρώμενοι tuc. os que fazem ínfimo uso do raciocínio, τὴν στρατείαν θαλάσσῃ ἤδη πλείω χρώμενοι ξυνῆλθον tuc. constituíram a expedição quando já tinham maior prática do mar, σὺ μὴ πάντα θυμῷ χρέω her. não te entregues completamente à cólera, ἣν ἂν δοκῇ χρείαν δεῖν χρῆσθαι πρὸς τὰ πολεμικά plat. [quanto à mulher] se parecer bom dela fazer uso para as atividades bélicas, μήτ᾽ ἄλλην χρείαν μηδεμίαν χρῆσθαι τῷ σώματι plat. não fazer nenhum outro uso de seu corpo
5 χρ. Πλάτωνι plut. estudar as obras de Platão ou seguir a doutrina de Platão, ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλῳ ésql. tomando-me como mestre, ἐμοὶ χρ. κριτῇ eur. se alguém me toma como juiz, i.e., na minha opinião, a meu ver, ἡμᾶς τούσδε πρώτους λαβόντες χρήσασθε ὡς πολεμίοις tuc. é a nós que em primeiro lugar deveis capturar e tratar como inimigos
6 γυναικὶ χρῆσθαι her. ter relações sexuais com uma mulher
7 χρ. ὀργῇ her. abandonar-se à cólera, χρ. ταῖς ἐπιθυμίαις tuc. entregar-se às paixões, χρ. ὠμότητι plut. usar de crueldade, χρ. ἀληθέϊ λόγῳ her. usar de sinceridade, dizer a verdade, νόμῳ χρ. sóf. observar a lei, χρ. τοῖς κακοῖς eur. tirar vantagem da adversidade ou experimentar a adversidade, χρ. τοῖς ἁμαρτήμασι isócr. cometer erros, τοῖς πράγμασι χρ. át. saber ajustar-se às circunstâncias, saber usá-las, tirar vantagens delas, ou conduzir os negócios