English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
χρηματίζω

(fut. χρεματίσω, át. χρηματιῶ, aor. ἐχρημάτισα, perf. κεχρημάτικα; pas. aor. ἐχρηματίσθην, perf. κεχρημάτισμαι)
ativa
1    ocupar-se de negócios; fazer negócios financeiros ou diplomáticos; negociar; tratar algo, ac., com alguém, dat.
2    (assembléia) deliberar; decidir
3    conceder sua atenção a; dar audiência a; escutar, dat.
4    (oráculo) dar uma resposta; responder
5    bíbl. e crist. anunciar a palavra divina; fazer revelações
6    assumir o nome de; agir ou comportar-se como; assumir-se como
7    bíbl. dar a alguém, ac., o nome de, ac.
média
8    entabular negociações de seu interesse com alguém, dat.
9    tirar proveito de algo ἀπό, ἐκ e gen.; tirar dinheiro; enriquecer às custas de de alguém, ac. ou ἀπό, ἐκ, παρά e gen.
10    traficar; fazer comércio de, ac.
passiva
11    tornar-se objeto de negociação
12    bíbl. e crist. receber o aviso de, inf., da parte de, ὑπό e gen.

1 οἱ Ἀθηναίων πρέσβεις ὕστερον ἐφ᾽ ἅπερ ἦλθον χρηματίσαντες tuc. os embaixadores atenienses [voltaram] mais tarde, depois das negociações que tinham motivado sua vinda, ἐν τῇ  Ἰταλίᾳ τισὶ πόλεσιν ἐχρημάτισε περὶ φιλίας τοῖς Ἀθηναίοις tuc. na Itália negociou com algumas cidades a respeito da amizade com os atenienses, οὐδὲν ἐπαύσαντ᾽ ἰδίᾳ χρηματίζοντες dem. não pararam de fazer negociações em particular [com Filipe]
2 ὅσα δεῖ χρηματίσαι τὴν βουλήν artt. [as questões] sobre as quais o Conselho deve deliberar, χρηματίζειν πρῶτα περὶ Εὐριπίδου ar. deliberar primeiramente sobre Eurípides
3 χρ. πρεσβευταῖς pol. conceder audiência aos embaixadores, χρ. ταῖς εὐχαῖς luc. escutar as preces
4 περὶ δὲ τῶν χρησμῶν ἔφησε μὴ χρηματίζειν τὸν θεὸν καθόλου περὶ θανάτου d.s. quanto aos oráculos, afirmou que o deus não dava nunca resposta sobre a morte
5 ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα n.t. tendo eles rejeitado aquele que na terra anunciava a palavra divina
6 χρηματίζει βασιλεύς pol. assume o título de rei, νέος ∆ιό­νυσος χρηματίζει d.s. [Ptolomeu] se assume como novo Dio­niso, χρηματίζειν μοιχαλίς n.t. assumir o nome de adúltera
7 χρ. τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς n.t. dar aos discípulos o nome de cristãos
8 ἤθελε ἐς τὰ βασιλήια ἐσελθὼν χρηματίσασθαι τῷ βασιλέι her. desejava entrar no palácio e entabular negociações com o rei
9 χρηματίζεσθαι τὸν ἐκ τῆς γῆς χρηματισμόν plat. retirar da terra a renda, χρηματίζεσθαι παρὰ τῶν νεωτέρων isócr. tirar dinheiro dos jovens
10 χρηματίζεσθαι χρήματα xen. manipular fundos, χρηματίζεσθαι τὸ νόμισμα artt. fazer comércio com o dinheiro
11 πρᾳότης αὐτοῦ τοῦ τυράννου περὶ ἕκαστα τῶν χρηματιζομένων plut. a cordialidade do próprio tirano em relação a cada um dos temas de negociação
12 ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ n.t. [Cornélio] recebeu da parte de um santo anjo o aviso de conduzir-te para a casa dele.