English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
λαμβάνω

(fut. λήψομαι, aor.2 ἔλαβον, perf. εἴληφα; pas. fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην, perf. εἴλημμαι)
ativa
1    pegar; tomar; agarrar; segurar
2    apoderar-se; tomar para si, ac.; receber compensação por um agravo; vingar-se (op. a διδόναι δίκην dar a compensação, ser punido), λαμβ. τιμωρίαν impor castigo, punir; part. aor. λαβών com ac. tendo pego consigo, traduz-se freq. pela prep. com
3    (divindade, sentimento, noite) apossar-se de; tomar conta de; dominar, ac.
4    receber; acolher; aceitar; λαμβ. δίκην receber castigo
5    acolher em si; λαμβ. ἐν γαστρί hipócr. ficar grávida; verb. suporte, λαμβ. φόβον amedrontar-se, λαμβ. ὀργήν encolerizar-se, λαμβ. ὕψος ganhar altura, λαμβ. μέγεθος ou αὔξησιν crescer, λαμβ. νόσον adoecer
6    obter; alcançar
7    bíbl. recolher; cobrar
8    admitir; comportar
9    admitir; receber pelo espírito; acolher algo, ac., de certo modo, dat. ou adv.
10    encontrar alguém, ac., em determinada situação, part.
11    pegar; surpreender; flagrar alguém, ac., em, part.
12    tomar a direção de
13    manter preso; prender; ligar; vincular
14    apreender; captar pelos sentidos
15    apreender pela inteligência; compreender
16    tomar como; considerar alguém, ac., como, ac.
média
17    pegar; tomar para si; apossar-se de, gen. partit.
18    tomar, tornar-se mestre de, ocupar uma posição, gen. partit.
19    tratar alguém, gen., de uma determinada forma
passiva
20    ser flagrado na condição de ou em determinada situação, nom.

1   ὁ δὲ χερμάδιον λάβε χειρὶ Τυδεΐδης hom. o filho de Tideu tomou em sua mão uma pedra, Νέστωρ δ’ ἐν χείρεσσι λάβ’ ἡνία φοινικόεντα hom. Nestor tomou nas mãos as rubras rédeas, λαμβ. γούνατα hom. (suplicante) agarrar os joelhos, ἔλαβον τῆς ζώνης τὸν  Ὀρόνταν xen. agarraram Órontes pela cintura
2   ἐκ πόλιος δ’ ἀλόχους καὶ κτήματα πολλὰ λαβόντες hom. tendo-se apoderado das mulheres e de muitas riquezas oriundas da cidade, ἵνα δαῖτα λάβῃσιν hom. a fim de que tomassem a refeição, λαβὼν χλανίδα her. tendo pegado um manto, καλόν ἐστιν λαβεῖν ταύτην τὴν δίκην eur. é belo receber essa compensação, ἑτάρους τε καὶ νῆα λαβὼν ἦλθον hom. vim com meus companheiros e minha nau
3   οὗτος ὁ δαίμων καὶ τὸν ὑμέτερον βασιλέα λελάβηκε her. essa divindade está de posse também de vosso rei, Ἀτρεΐωνα δ’ ἔπειτα χόλος λάβεν hom. em seguida a cólera se apossou do Atrida, τοὺς δ’ Ἀθηναίους θάρσος ἔλαβε tuc. a coragem tomou conta dos atenienses, εὖτ’ ἂν κνέφας τέμενος αἰθέρος λάβῃ ésql. quando o crepúsculo tomar conta do recinto celeste
4   παρὰ βασιλέος δῶρα λαμβάνειν her. receber presentes do rei, λαβὼν ἀπερείσι’ ἄποινα hom. após receber imenso resgate, δίκην γὰρ ἀξίαν ἐλάμβανες eur. recebias, pois, o castigo merecido, ἔλαβες τὸν ἱκέτην sóf. recebeste o suplicante, τῷ γὰρ υἱῷ λαμβάνω τὴν τοῦ Φιλίνου θυγατέρ[α] men. aceito para meu filho a filha de Filino
5   ἣ τὰ πάντα τίκτεται, θρέψασα δ’ αὖθις τῶνδε κῦμα λαμβάνει ésql. [a terra] que gera todos os seres e, depois de criá-los, de novo recolhe seus embriões em seu seio
6   οἷον κλέος ἔλαβε δῖος  Ὀδυσσεύς hom. quanta glória o divino Ulisses alcançou
7   οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον; n.t. de quem os reis da terra recolhem impostos ou tributo?
8   ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει pínd. o grande perigo não admite um homem covarde!
9   ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονὸς λαμβάνειν plut. receber o acontecido com cólera e medo, τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμ­βανον tuc. eles atribuíam à questão a maior importância
10   υἷας Πριάμοιο δύω λάβε ∆αρδανίδαο εἰν ἑνὶ δίφρῳ ἐόντας hom. encontrou os dois filhos de Príamo Dardânida em um mesmo carro
11   ἂν ἄρ’ ἄλλον τινὰ λαμβάνῃ ψευδομένον plat. se acaso surpreende um outro mentindo, τοῦτον ὑβρίζοντα λαβόντες dem. tendo-o surpreendido a praticar violência
12   τὴν    Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα her. tendo tomado à esquerda a direção do Ida, ἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν tuc. tendo tomado à direita a direção da Sicília
13   μιν φίλον προσεκτῶντο πίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι her. tentavam ganhá-lo como amigo, prendendo-o por fé e juramentos
14   λαμβάνειν ὄμμασιν θέαν sóf. apreender um espetáculo pelos olhos, i.e., ver um espetáculo
15   λαμβάνειν τὴν ἀλήθειαν ant. compreender a verdade
16   τοὺς    Ἕλληνας λαμβάνειν συναγωνιζομένους isócr. tomar os gregos como companheiros de luta
17   μου λαβόμενος τῆς χειρός plat. após me pegar pela mão
18   λαμβάνεσθαι ἀρχῆς sóf. tomar o poder
19   χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος her. tratar alguém severa­mente.
20   ἐλήφθη μοιχός lís. foi flagrado como adúltero, δρῶσ’ ἐλήφθης sóf. foste flagrado em plena ação.