English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
λύω

( fut. λύσω, aor. ἔλυσα, perf. λέλυκα)
ativa
1    desatar; soltar; afrouxar; deixar ir alguém ou algo, ac.
2    pôr em liberdade; libertar; liberar alguém, ac., de algo, gen. ou ἐκ e gen.
3    bíbl. redimir; absolver
4    reparar (uma falta); expiar
5    dissolver; diluir
6    dissolver; desagregar; romper; quebrar
7    bíbl. violar
8    pôr fim a; acabar; terminar; resolver
9    resolver; solucionar; interpretar
10    pagar
11    ser compensador; ser útil; ser benéfico; impes. λύει é compensador; é vantajoso; é útil que, or. inf.
média
12    soltar de cima de si
13    desamarrar para si
14    libertar; liberar para si
15    soltar-se; desfalecer-se; fraquejar

1   λ. τινὰ δεσμῶν ésql. ou ἐκ τῶν δεσμῶν plat. libertar alguém dos grilhões, λ. ἵππους ἐξ ὀχέων hom. desatrelar cavalos de um carro, λ. κλῇθρα ésql. soltar a correia que segura um ferrolho, i.e., abrir um ferrolho, λ. ἅμμα her. desatar o nó, λ. θώρηκα hom. desatar uma couraça, λ. ζώνην hom. desamarrar um cinto, στυγνὴν ὀφρὺν λύσασα καὶ γνώμης ὁδόν eur. tendo descontraído o cenho e o curso de teu pensamento, λ. στόμα eur. abrir a boca, i.e., pôr fim ao silêncio, λ. τοῦ ποδός plut. soltar o pé, prov. λύουσ’ ἂν ἔθ’ ἅπτουσα sóf. soltando ou agarrando, i.e., qualquer coisa que eu faça, λ. ἡνίαν sóf. afrouxar a rédea, Náut. λ. πρύμνας eur. ou νεῶν πόδα ésql. 
desatar a popa, o pé dos navios, i.e., levantar âncora
2   λυθεὶς ἀνὴρ ἀντ’ ἀνδρός tuc. prisioneiro libertado em troca de um outro homem, λ. τινὰ ἀποίνων hom. ou χρημάτων her. pôr alguém em liberdade mediante um resgate, uma soma de dinheiro, λ. κακότητος hom. livrar da doença, λ. ἐκ πόνων ésql. libertar de provações, φόνῳ φόνον λύειν sóf. fazer expiar (lit. desligar de) um homicídio por um homicídio
3   λύειν τοὺς ἡμαρτηκότας n.t. absolver os pecadores
4   φόνῳ φόνον λύοντας sóf. expiando um assassínio com assassínio, λῦσαι τὰς πρότερον ἁμαρτίας ar. reparar os erros precedentes
5   λ. κυκλίσκους gal. dissolver pílulas
6   λ. τάξιν xen. fazer romper fileiras, uma ordem de batalha, λ. ἀγορήν hom. dissolver uma assembléia, λ. γέφυραν xen. romper uma ponte, λελύσθαι ἀπ’ ἀλλήλων xen. separarem-se uns dos outros, em rel. a pessoas que rompem os laços de sociedade, λ. τὸ τέλος βίου sóf. ou βίον eur. terminar (lit. desatar) sua vida, γούνατα λ. τινός ou τινί lit. desligar os joelhos de alguém, i.e., matá-lo, λ. μένος τινί hom. quebrantar a força vital de alguém, λ. νόμους her. revogar leis, λ. σπονδάς tuc. romper tratados
7   ἔλυσαν μήτραν παρθένου sept. violaram o seio de uma virgem
8   ὅπως τὰ τοῦ θεοῦ μαντεῖ’ ἄριστα λύσομεν sóf. para resolvermos do melhor modo o oráculo do deus, λ. νεῖκος hom. pôr fim a uma querela, πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς artt. muitos, depois de bem amarrar (o enredo da tragédia), tecem mal o desenlace
9   λ. αἴνιγμα luc. resolver um enigma
10   λ. μισθοῦ xen. pagar uma parte do soldo
11   λύει δ’ ἄλγος eur. minha dor tem utilidade, φημὶ τοιούτους γάμους λύειν βροτοῖσιν eur. afirmo que tais núpcias são benéficas para os mortais, ἐμοί τε λύει τὰ ζῶντα ὀνῆσαι eur. é compensador para mim favorecer os que já vivem
12   ἀπὸ στήθεσφιν ἐλύσατο κεστὸν ἱμάντα hom. desamarrou de seu peito o cinto bordado
13   λ. τεύχεα ἀπ’ ὤμων hom. desamarrar dos ombros as armaduras (dos mortos, para tomá-las)
14   λ. θυγάτρα hom. libertar sua filha pagando resgate, λ. τοὺς αἰχμαλώτους ἐκ τῶν ἰδίων dem. resgatar os prisioneiros de guerra com os próprios recursos
15   τοῦ δ’ αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἧτορ hom. romperam-se-lhe os joelhos e o coração.