English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
μεθίημι

(fut. μεθήσω, aor. μεθῆκα, perf. desus.)
1    lançar longe de si; arremessar
2    emitir; expelir; produzir; lançar sons; falar uma língua
3    deixar escapar; soltar; μεθ. ψυχήν expirar; morrer
4    deixar partir; deixar ir; cessar de reter; colocar em liberdade; liberar; poupar alguém
5    mandar de volta; repudiar esposa
6    negligenciar um dever, uma empreitada
7    não tensionar mais; relaxar; distender os membros
8    deixar; abandonar; renunciar a
9    perdoar; relevar
10    deixar alguém, ac., livre para, inf.; permitir algo a alguém
11    afrouxar-se; parar de, gen., inf. ou part.
♦ média
12    soltar; renunciar a; separar-se de; deixar
♦ passiva
13    ser solto; ser expedido

1   μὴ πρὸς θεῶν μεθῇς βέλος sóf. pelos deuses, não lances o dardo!, καὶ τὸ [κρήδεμνον] μὲν ἐς ποταμὸν ἁλιμυρήεντα μεθῆκεν hom. e lançou o véu no rio que corre para o mar
2   πίτυς μούνη πάντων δενδρέων ἐκκοπεῖσα βλαστὸν οὐδένα μετιεῖ her. de todas as árvores o pinheiro é a única que, uma vez cortada, não produz nenhum broto, οἱ δὲ δυσφόρως τοὔνειδος ἦγον τῷ μεθέντι τὸν λόγον sóf. e eles, constrangidos, dificilmente atribuíam o ultraje ao que deixou escapar a informação, οὐ… καὶ μὴ μεθήσεις αὖθις αἰσχίστου λόγου; eur. não… e não lançarás, outra vez, palavras muito vis?, Περσίδα γλῶσσαν μετείς her. falando língua persa
3   ταῦτα ἅμα τε τὸν Πέρσην λέγειν καὶ μεθιέναι πολλὰ τῶν δακρύων her. o persa dizia isso e ao mesmo tempo deixava caírem lágrimas abundantes, μεθῆχ’ ὁ δύσμορος ψυχήν eur. o infeliz expirou
4   οὔ σε μεθήσει hom. não te deixará partir, οἱ κατὰ χθονὸς θεοὶ λαβεῖν ἀμείνους εἰσὶν ἢ μεθιέναι ésql. os deuses subterrâneos são melhores para reter que para deixar ir, τοὺς ὀνειροπόλους οἵ μιν ἀνέγνωσαν μετεῖναι τὸν Κῦρον, τούτους ἀνεσκολόπισε her. os intérpretes de sonhos que o aconselharam a poupar Ciro, ele os empalou, μέθες μέθες με sóf. larga, larga-me, μέθες χεροῖν τὴν παῖδα θᾶσσον sóf. larga das mãos a criança, rápido
5   ταύτην [τὴν γυναῖκα] με μετέντα her. tendo eu repudia­do esta mulher
6   τὰ παρεόντα ἀγαθὰ μετείς her. negligente em relação aos bens presentes, οὔτε διὰ τοῦτον μεθιᾶσι τὰ δέοντα πράττειν xen. e nem por isso deixam de fazer o que é preciso
7   κἀν δυοῖν οἰμώγμασιν μεθῆκεν αὑτοῦ κῶλα ésql. e, em meio a dois gemidos, relaxou os membros, μεθιᾶσι τοὺς τῆς ψυχῆς δεσμούς plat. deixaram relaxar os grilhões da alma
8   Ποσειδάων δὲ μεθήσει ὃν χόλον hom. e Poseidon abandonará sua cólera, τάσδε φροντίδας μεθείς sóf. tendo abandonado esses pensamentos, τόνδ’ ἐμοὶ μέθες λόγον eur. por mim, abandona este discurso, μετιέναι τὴν ἀρχήν her. deixar o poder, καὶ δ’αὖτε μεθίεμεν    Ἕκτορι νίκην; hom. e, mais uma vez, deixaremos para Heitor uma vitória?
9   Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας πάσα μετίημι her. aos atenienses perdôo todas as faltas, τὸν προσοφειλόμενον φόρον μετίει (ou μετιεῖ) ὁ βασιλεύς her. o rei perdoa o tributo devido
10   εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν ἄστυ ποτὶ σφέτερον ἐρύσαι hom. se permitimos que os troianos o levem para a cidade deles, μεθεῖσά μοι λέγειν ἃ χρῄζοιμ’ οὐδ’ ἐπίστασαι κλύειν sóf. tu que me deixaste dizer o que eu precisava, não sabes escutar, ἐμὲ ὦν σὺ ἢ μέθες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην ἢ… her. então, ou tu me deixas ir contra as feras ou…
11   μήπω τι μεθίετε τῆς θούριδος ἀλκῆς hom. não afrouxeis agora o valor audaz, οὕστινας αὗ μεθιέντας ἴδοι στυγεροῦ πολέμοιο hom. e aqueles que visse negligentes da guerra odiosa, μετίεσαν τῆς χρησμοσύνης τὸ παράπαν her. largavam, por completo, dos oráculos, ὅστις μεθίῃσι μάχεσθαι hom. quem quer que cesse de combater, ἀλλ’ ἤτοι κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκε hom. mas, todavia, parou de chorar e lamentar-se
12   τῆσδ’ ἑκοῦσα παιδὸς οὐ μεθήσομαι eur. desta criança, de boa vontade, não me separarei, μέθεσθ’ ἐμῶν πέπλων eur. largai dos meus peplos
13   μεθεῖται στρατός ésql. a armada está liberada, οὐ γὰρ μετίετο ὁ Γύγης her. Giges não estava livre, εἶχε ἐλπίδας με­τήσεσθαι ἐπὶ τὴν θάλασσαν her. tinha expectativas de ser enviado para o mar, ἡνίκα τῶν ἀναγκαίων γυμνασίων μεθί­ενται plat. quando abandonam o curso obrigatório de ginástica.