/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
μέλω
(fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, perf. μεμέληκα, perf.2 poét. μέμηλα ambos com valor de pres.; pas. fut. μελήσομαι, aor. ἐμελήθην, perf. μεμέλημαι)
♦ ativa e, ger. poét., média
1 intr. estar inquieto, ansioso
2 cuidar de; ocupar-se de; ter interesse em, gen., dat., rar. ac., ἀμφί e gen. ou ac., περί e dat., ou inf.
3 suj. nome ou or. inf. ou conj. (ὅτι, ὅκως, ὡς, εἰ, ὥστε) ser objeto de cuidado, de inquietação, de preocupação; importar a; ser preocupação para alguém, dat.
4 impes. μέλει (impf. ἔμελε, fut. μελήσει, aor. ἐμέλησε, perf. μέμηλε) ou, em prosa át., part. n. μέλον (fut. μελῆσον, aor. μελῆσαν) com ou sem ἐστί, haver cuidado ou preocupação para alguém, dat., a respeito de algo, gen. ou περί, ὑπέρ e gen.
♦ passiva
5 ser objeto de preocupação, de solicitude, de atenção da parte de alguém, dat.
1 μέλει κέαρ ésql. meu coração está inquieto, μελούσῃ καρδίᾳ eur. com o coração inquieto
2 μέγα πτολέμοιο μεμηλώς hom. muito ocupado com a guerra, Τεύκρῳ τ’, ἢν μόλῃ, σημήνατε μέλειν μὲν ἡμῶν sóf. e ordenai a Teucro, se ele vier, que cuide de nós, θεοῖς μέλοντες plut. ocupando-se dos deuses, μέλομαι ῥόδον anacrt. ocupo-me da rosa, ἀμφ’ αἰγῶν μεμελημένοι a.p. que se ocupam de cabras, ἐμέλοντο περὶ σφίσιν a.r. cuidavam de si mesmos, μέλομαι ἀείδειν anacr. ocupo-me em cantar
3 ἑορταὶ πᾶσι μέλουσι plat. as festas são objeto de atenção de todos, i.e., todos cuidam das festas, πᾶσι δόλοισι ἀνθρώποισι μέλω hom. por todos os dolos sou objeto de cuidado entre os homens, i.e., os homens me conhecem, γάμους…σοὶ χρὴ μέλεσθαι eur. é preciso que as núpcias sejam objeto de tua preocupação, ᾄδοντες…Ἄρτεμιν, ᾇ μελόμεσθα eur. cantando Ártemis, para quem somos objeto de atenção, μὴ νῦν μελέτω σοὶ μηδέν ar. que nada te preocupe agora, οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι hom. não era minha preocupação procurar saber ou perguntar isso, ἔλεγε οὐ μέλειν οἱ ὅτι πρὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποθνῄσκει her. dizia que não se importava de estar morrendo pela Hélade, μοι ἐμέλησεν ὥστε εἰδέναι xen. preocupei-me em saber
4 Ζηνὶ τῶν σῶν μέλει πόνων eur. há preocupação para Zeus a respeito de teus trabalhos, i.e., Zeus se importa com teus trabalhos, μέλεται δέ οἱ οὔτε τι πῆρας οὔτε φυτῶν teócr. para ele não há cuidado nem a respeito de embornal, nem de plantas, i.e., não lhe importam nem embornal, nem plantas, ἀλλὰ τοῖσδε ἔσται μέλον sóf. mas haverá preocupação para esses [que vão chegar], οὐδὲν ἐμοῦ μέλον ar. sem preocupação comigo, ἴσως οὐδὲν αὐτῷ μέλον τοῦ τοιούτου plat. talvez nada lhe importando semelhante coisa, οὔτε μέλον αὐταῖς ἄλλο ἢ χαρίζεσθαι μόνον plat. não havendo para elas outra preocupação a não ser deleitar [a alma], δῆλον ὅτι οἶσθα, μέλον γέ σοι plat. é evidente que sabes, pois isso te preocupa
5 ἐμοὶ ταῦτα μελήσεται hom. a mim preocuparão essas coisas, i.e., eu cuidarei disso, σοὶ μελέσθω φρουρῆσαι sóf. para ti a vigia seja uma preocupação, ῥανίσι αἱμακταῖς μελόμενος eur. pelas gotas sangrentas inquietado, μεληθὲν βάρβιτον a.p. lira que é objeto de cuidado.