/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
μέν
partíc. afirm. colocada sempre imediatamente após a palavra que deve ser ou realçada, ou contrastada numa correl.
com valor adverbial de frase,
marca assentimento
1 verdadeiramente; certamente; sem dúvida
2 partic. em respostas incisivas, por certo
3 em or. inter. que supõe resposta afirm., então é verdade que?; não é verdade que?
4 em loc. com outras partíc., ἦ μέν, καὶ μέν, οὐ μέν, μὲν ἄρα e, ép., μὲν ῥα certamente; por certo; μὲν γάρ com efeito, sim verdadeiramente, sim certamente; μέν γε pelo menos; γε μέν sim, certo; μὲν δή sim, certamente; μὲν οὖν sem qualquer dúvida; πάνυ μὲν οὖν, μάλιστα μὲν οὖν plenamente, perfeitamente, muito certamente; οὐ μέν verdadeiramente não, seguramente
não; οὐδὲ μὲν οὐδέ mas, certo, indubitavelmente, contudo não assim, seguramente não; μέν τοι freq. grafado μέντοι, μέντοι γε certamente, em todo caso, seguramente; ἀλλὰ μέντοι mas portanto; καὶ μέντοι naturalmente
em correlação com outras partíc.
(δέ em especial, ἀλλά, ἀτάρ, αὐτάρ, αὖ, αὖτε, αὖθις)
5 marca balanceamento ou oposição entre dois membros da frase, pospondo-se ao primeiro elemento e ou mas; εἰ μέν…, εἰ δέ, ἐὰν μέν… ἐὰν δέ se de um lado…se de outro, mas se; εἰ μὲν…, εἰ δέ μή se…, senão; ὃ μὲν…, ὃ δέ um…, o outro; τὸ μὲν…, τὸ δέ de uma parte…, de outra; τοῦτο μὲν…, τοῦτο δέ de um lado…, de outro; ἅμα μὲν…, ἅμα τότε μὲν…, τότε δέ ora um…, ora outro
6 numa enumeração, liga uns aos outros os diversos suj. ou compl. de um verbo
1 ἀνδρὸς μὲν τόδε σῆμα πάλαι κατατεθνηῶτος hom. certamente esta é a tumba de um homem que perdeu a vida há muito tempo, κάρτιστοι μὲν ἔσαν καὶ καρτίστοις ἐμάχοντο hom. eram verdadeiramente fortíssimos e lutavam contra fortíssimos, ἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μὲν, εἵρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον sóf. pois esta mulher é uma escrava, sem dúvida, mas acabou de proferir uma fala de pessoa livre
2 θέλεις τι μεῖζον ἢ κατακτεῖναί μ’ ἑλών; – ἐγὼ μὲν οὐδέν sóf. desejas algo maior do que prender-me e matar-me? – não, por certo, nada [mais]
3 Ἕλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; plat. então é verdade que ele é grego e fala grego?, θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ; eur. é lícito que conheçamos o oráculo do deus, não é verdade?
4 ἀλλ’ οἶσθα μὲν δή sóf. mas tu sabes, sim, por certo, ὡς ἄτοπον τὸ ἐνύπνιον, ὦ Σώκρατες· – ἐναργὲς μὲν οὖν, ὥς γέ μοι δοκεῖ, ὦ Κρίτων, plat. Quão estranho esse sonho, ó Sócrates! – Ele é claro, não há dúvida, assim penso, Críton
5 ∆αρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος xen. Dario e Parisatis têm dois filhos, Artaxerxes, o mais velho, e Ciro, o caçula, τάφρος ἦν ὀρυκτή, τὸ μὲν εὖρος ὀργυιαὶ πέντε, τὸ δὲ βάθος ὀργυιαὶ τρεῖς xen. havia um fosso escavado, de cinco braças de largura, e três de profundidade, ὅσοι μὲν δὴ νομοῦ τοῦ Θηβαίου εἰσί, οὗτοι μέν νυν πάντες αἶγας θύουσι· ὅσοι δὲ νομοῦ τοῦ Μενδησίου εἰσί, οὗτοι δὲ ὄϊς θύουσι her. os que são do nomo de Tebas, esses todos imolam cabras, e os que são do nomo de Mendes, esses imolam ovelhas, Αἰγινῆταί τε φανερῶς μὲν οὐ πρεσβευόμενοι, δεδιότες τοὺς Ἀθηναίους, κρύφα δέ tuc. temendo os atenienses, os eginetas não enviaram delegados abertamente, mas em segredo, τοῖς μὲν ἐδόκει βέλτιστον εἶναι καταμεῖναι, τοῖς δὲ πολλοῖς οὐ xen. uns julgavam melhor aguardar, mas a maioria, não, ἔρχονται κήρυκες, οἱ μὲν ἄλλοι βάρβαροι, ἦν δ’ αὐτῶν Φαλίνος, εἷς Ἕλλην xen. chegam os arautos; deles o único grego era Falino, os demais eram bárbaros, ἔνθ’ ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ, ἀλλ’ οὐκ Ἀτρείδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ hom. então todos os aqueus aprovaram, mas não fazia o gosto do coração de Agamenão
6 ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ’ οἴκαδ’ ἱκέσθαι· παῖδα δ’ ἐμοὶ λῦσαί τε φίλην, τὰ δ’ ἄποινα δέχεσθαι hom. que os deuses vos concedam arrasar a cidade de Príamo, retornar bem para casa, liberar-me a filha querida e aceitar este resgate, πάντων μὲν κρατέειν ἐθέλει, πάντεσσι δ’ ἀνάσσειν, πᾶσι δὲ σημαίνειν hom. deseja sobre todos exercer domínio, de todos ser o chefe, a todos dar ordens. 〈μήν1〉