English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
μέτειμι2

(impf. μετῄειν, fut. μέτειμι) 1   ir em direção a; ir para; ir à procura de, ac.: Ἄρης πόλεμόνδε μέτεισι hom. Ares vai à guerra 2   ir atrás de; seguir: παντὶ τῷ ταὐτὸ ἴχνος μετιόντι plat. para qualquer um que segue a mesma pegada 3   buscar; perseguir; procurar: μετ. σοφίαν xen. buscar a sabedoria, μετ. ὑπατείαν plut. almejar o consulado, θυσίῃσι σφέας μετήισαν her. procuravam assediá-los [os ventos] com sacrifícios 4   instar a alguém, ac., que, inf.: οἱ δὲ ἀκούσαντες τῶν τε στρατιωτῶν ἕνα ἕκαστον μετῇσαν μὴ ἐπιτρέπειν tuc. e os que ouviram [isso] instavam a cada um dos soldados que não cedessem 5   perseguir; corrigir; punir alguém, ac.: εἰ μὴ μέτειμι τοῦ πατρὸς τοὺς αἰτίους ésql. se eu não punir os assassinos de meu pai; δίκας ou δίκην μετ. perseguir alguém, ac., em juízo, fazer justiça, fazer pagar 6   fazer investigação; fazer pesquisa a respeito de, περί e ac. ou gen. 7   passar de um lado para outro; passar para o lado de alguém, πρός e ac. 8   voltar; retornar: ἐκεῖσε τοῦ λόγου μέτειμι ar. volto ao ponto onde me cortastes a palavra

méd. (part. aor.1 μετεισάμενος) 9   passar entre; passar por.