/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
νέμω
( fut. νεμῶ, aor. ἔνειμα, perf. νενέμηκα; méd. fut. νεμοῦμαι, aor. ἐνειμάμην e ἐνεμησάμην)
ativa
1 dar como parte; partilhar; distribuir algo, ac., a alguém, dat.
2 dispensar; outorgar; atribuir; destinar algo, ac., a alguém, dat.; πλέον (μέρος) νέμειν dar muita importância a
3 permitir; consentir; admitir, inf.
4 conduzir ao pasto; fazer pastar
5 possuir; ocupar; habitar
6 dirigir; governar; gerenciar; administrar, ac. ou dat.
7 manejar; guiar
8 olhar como; considerar alguém ou algo, ac., predic., ac.
9 tomar por; admitir como; designar como
♦ média
10 dividir; distribuir; partilhar entre si
11 administrar; explorar para si; usufruir de; ter; possuir
12 viver em; habitar; ocupar
13 ter como quinhão; ter como destino; passar o tempo; viver
14 ir ao pasto; pastar; nutrir-se de, ac.; (fogo, tumor) devorar
♦ passiva
15 ser local de pastagem
16 (país) ser regido por determinado costume; viver de acordo com, dat.
17 ser habitado; ser residência de
1 κρέα δαίετο καὶ νέμε μοίρας hom. ele cortava as carnes e distribuía as partes, τρίτον μέρος νείμαντες τῶν σκύλων tuc. após terem distribuído um terço do saque
2 Ζεὺς νέμει ὄλβον ἀνθρώποισιν hom. Zeus distribui a prosperidade aos homens, τιμὴν καὶ τροφὴν νέμετε plat. vós concedeis honra e meios de vida, Σόλων μὲν δὴ εὐδαιμονίης δευτερεῖα ἔνεμε τούτοισι her. assim atribuía Sólon a esses [jovens] o segundo lugar em felicidade, ἂν τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ νείμειεν ἣν σὲ χρῆν ἔχειν sóf. talvez o prêmio que recebeste me conceda a glória que devia ser tua, νομοθέτῃ κολαστὴν τῶν ἁμαρτημάτων θάνατον ἀνάγκη νέμειν plat. é imperioso que o legislador atribua a pena de morte como punição das faltas, ἐπεὶ δὲ ταρβεῖς τῷ τ’ ὄχλῳ πλέον νέμεις eur. já que tens medo e dás mais importância para a multidão, πότερα δ’ ἄν εἰ νέμοι τις αἵρεσιν, λάβοις; sóf. se alguém te concedesse a escolha, qual preferirias?
3 οὔτε βαθεῖν κυλίκων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν sóf. nem me deixou gozar do prazer das fundas taças
4 Πρωτεὺς φῶκας ἔνεμεν teócr. Proteu fazia pastar as focas, ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες plat. pastores que pastoreiam os animais com golpes, τὰ ὄρη νέμειν xen. fazer pastar nas montanhas, εἰ μέλλομεν ἱκανὴν χώραν ἕξειν νέμειν τε καὶ ἀροῦν plat. se queremos ter terra suficiente para destinar ao pastoreio e para arar
5 ἡ πρὸς τὴν ἠῶ τῆς Λιβύης, τὴν οἱ νομάδες νέμουσι her. a parte da Líbia voltada para o oriente, a qual os nômades habitam
6 ἀπέδεξαν τούτους μὲν τὴν πόλιν νέμειν her. a esses designaram para governar a cidade, ἐπί τε τοῖσι κατεστεῶσι ἔνεμε τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς τε καὶ εὖ her. ele governou a cidade segundo o que estava estabelecido, administrando-a de maneira excelente, ὅς Συρακόσσαισι νέμει βασιλεύς pínd. ele que, como rei, governa os siracusanos, ἀστραπᾶν κράτη νέμων, ὦ Ζεῦ πάτερ sóf. ó Zeus pai, que governas a força dos raios
7 τοιαῦθ’ ὁ μάντις ἀσπίδ’ εὐκήλως νέμων πάγχαλκον ηὔδα ésql. tais coisas dizia o adivinho enquanto manejava tranqüilamente um escudo de bronze maciço
8 σὲ δ’ ἔγωγε νέμω θεόν sóf. eu te considero uma deusa, σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω sóf. eu te considero o maior dos argivos, ἥμαρτον, εἴ τι τῶνδ’ ἁμαρτίαν νέμεις sóf. eu errei, se consideras erro um desses meus gestos
9 ἀλλὰ νέμειν ἀνάγκη προστάτην artt. mas é imperioso que [os metecos] escolham [alguém] como protetor, οἱ νενεμημένοι pol. os admitidos entre os inscritos na lista como cidadãos
10 νειμάσθων μὲν δὴ πρῶτον γῆν τε καὶ οἰκίας plat. que eles (os colonos) dividam entre si primeiramente a terra e as casas
11 πατρώϊα πάντα νέμεσθαι hom. usufruir de todos os bens paternos, καὶ τέμενος νεμόμεσθα μέγα Ξάνθοιο παρ’ ὄχθας hom. e um grande terreno possuimos junto das margens do Xanto
12 ὅσα ζῷα κατὰ ποταμοὺς καὶ ἐν τοῖς πεδίοιος νέμεται plat. todos os animais que vivem perto de rios e nas planícies, ἄλσεα καλὰ νέμονται hom. [as ninfas] habitam belos bosques, οἳ νεμόνεσθ’ Ἰθάκην hom. nós que habitamos Ítaca
13 ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα pínd. vivem uma vida sem lágrimas, ἁμέραν τὰν μὲν παρὰ πατρὶ φίλῳ ∆ὶ νέμονται, τὰν δ’ ὑπὸ κεύθεσι γαίας pínd. um dia eles [os Dióscuros] passam junto do caro pai Zeus, e o outro nas profundezas da terra
14 ἐν εἱαμενῇ ἕλεος μεγάλοιο νέμονται hom. [vacas] que pastam em pradaria de extenso palude, οἱ Παίονες ἔφασαν νεμομένας ἁρπασθῆναι her. os peones disseram que [as éguas] tinham sido roubadas enquanto pastavam, τὴν καλὴν νομὴν νέμειν sept. pastar em bom pasto, πολὺ πρῶτος νέμεαι τέρεν’ ἄνθεα ποίης hom. és o primeiríssimo a nutrir-te das tenras flores do prado
15 ὄρος νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί xen. a montanha é lugar de pastagem para as cabras e as vacas
16 μέχρι τοῦδε πολλὰ τῆς Ἑλλάδος τῷ παλαιῷ τρόπῳ νέμεται tuc. até agora grande parte da Hélade vive de acordo com esse costume antigo.
17 πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται her. toda região é ocupada pelos bárbaros.