/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ὠθέω-ῶ
(impf. ἐώθουν, impf. iter. 3a sing. ὤθεσκε, fut. ὤσω, aor. ἔωσα, aor. poét. ὦσα, perf. ἔωκα; pas. fut. ὠσθήσομαι, aor. ἐώσθην, perf. ἔωσμαι)
ativa
1 empurrar para frente; precipitar
2 impelir para trás; repelir; fazer recuar
3 repelir; repudiar
4 impelir contra ou para o interior de
5 fazer precipitar; provocar (uma situação)
6 puxar para trás; arrancar
média
7 repelir; fazer recuar
8 precipitar-se; lançar-se para frente; impelir-se à frente
9 (pessoa) entrechocar-se; comprimir-se
1 ὤθει δ᾽ ἐν σάκει πίπτων ῥόος hom. a correnteza, caindo no escudo, empurrava [Aquiles] para frente, τὴν θύραν ὠθεῖν ar. forçar a porta, ὦσαι ἑωυτὸν εἰς τὸ πῦρ her. precipitar-se no fogo, ἐπὶ κεφαλὴν ὠθεῖ ἐκ τοῦ θρόνου plat. derruba do trono [aquele amor pela competição] de ponta-cabeça, λᾶαν ἄνω ὤθεσκε ποτὶ λόφον hom. ficava sempre empurrando uma pedra para o alto de uma colina, αὐτὴν πνεῦμα Βορέου κατὰ τῶν πετρῶν ὦσαι plat. [dizem] que o sopro de Bóreas precipitou-a [Orítia] do alto dos rochedos, ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠθεῖν ἐμέ ésql. expulsar-me da casa e da pátria, ἀπὸ τῶν ἱερῶν ὠθεῖν ἐμέ ésqn. excluir-me dos ritos sacrificiais, τὸ οὖν αἴτιον καὶ τὸ ἀρχηγὸν αὐτῶν εἶναι τὸ ὠθοῦν plat. essas coisas têm como causa e princípio aquilo que as põe em movimento
2 ἀπὸ εἷο τράπεζαν ὦσε ποδὶ πλήξας hom. num golpe empurrou para longe de si a mesa com os pés, οἱ δ᾽ ἰθὺς τάφροιο βαθείης ὦσαν Ἀχαιούς hom. eles repeliram os aqueus na direção do poço profundo
3 τοὺς πρὸς αἵματος οὓς ὠθεῖς ἀθάπτους sóf. os parentes consanguíneos que repudias insepultos
4 [ἔγχος] ἰθὺς ἐμεῦ ὦσας hom. tendo empurrado a lança diretamente contra mim, ὤθεε τὸ ξίφος καὶ δι’ ἀμφοτέρων her. impele a espada trespassando a ambos também, ὠ. ξίφος ἐς κουλέον hom. enfiar uma espada na bainha
5 ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου her. [o povo] faz precipitar as situações, caindo nelas sem ponderação
6 ἐκ δ᾽ ἄρα οἱ μηροῦ δόρυ μείλινον ὦσε hom. então de sua coxa arrancou a lança de freixo
7 ἐξ οὗ προτὶ Ἴλιον ὠσάμεθ᾽ αὐτούς hom. desde que nós os repelimos para Ilion
8 ὥσπερ οἱ κάπροι οἱ πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθούμενοι plat. como os bodes que se jogam na direção do golpe, ὠσάμενοι ἔσω ἔργου ἐχώμεθα her. avancemos para dentro do palácio e cumpramos nossa missão, ἐχώρησαν Τρῶες, ὤσαντο δ᾽ Ἀχαιοί hom. os troianos se deslocaram e os aqueus avançaram
9 οἱ δ᾽ αὖ Πέρσαι κατά τε τὰς εἰσόδους ἐφεπόμενοι ὠθουμένων αὐτῶν πολλοὺς κατεστρώννυσαν xen. os persas, perseguindo-os até às entradas [do acampamento], iam abatendo muitos deles.