/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ὁμολογέω-ῶ
(impf. ὡμολόγουν, fut. ὁμολογήσω, aor. ὡμολόγησα, perf. ὡμολόγηκα, m.-q.-perf. ὡμολογήκειν; pas. fut. ὁμολογηθήσομαι, aor. ὡμολογήθην, perf. ὡμολόγημαι, m.-q.-perf. ὡμολογήμην)
ativa
1 colocar-se de acordo; concordar com alguém, dat., quanto a, dat., περί e gen. ou ac., ἐπί e dat.; entrar em acordo; estar de acordo com alguém, dat., em algo, ac. ou or. inf. ou conj. (ὅτι)
2 declarar sua concôrdancia sobre; reconhecer; confessar, ac.; or. intercalada, ὁμολογῶ reconheço; admito
3 fazer acordo com alguém, dat.
4 combinar que, inf. fut.
5 ter algo em comum, alguma afinidade com, dat.
média
6 estar de acordo consigo ou uns com os outros
7 entrar em comum acordo sobre algo, ac.
passiva
8 ser reconhecido
9 impes. ὁμολογεῖται é consenso; há consenso
1 οὕτω Κρῆτες λέγουσι, οὐ μέντοι ὁμολογέουσι τούτοισι οἱ Κᾶρες her. assim dizem os cretenses, no entanto os cários não concordam com eles, τούτοις τοῖς ἐκλογισμοῖς ὁμολογοῦντες οἱ συγγραφεῖς pol. os historiadores estavam de acordo quanto ao objeto destas deliberações, Κυρηναῖοι τὰ περὶ Βάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι her. os Cireneus não concordam de forma alguma com os de Tera sobre a história de Batos, ὁμολογεῖν Θρασυμάχῳ ὅτι τὸ μὲν δίκαιον ἀλλότριον ἀγαθόν plat. concordar com Trasímaco em que a justiça é um bem alheio, ὁμολογεῖν τὸν μετ’ ἀρετῆς εἶναι βίον αἱρετώτατον artt. concordar que a vida com virtude é o que mais merece a preferência na escolha
2 ὁμολογῶ κλέπτειν ar. confesso que roubo, αὐτὸ τὸ σιγᾶν ὁμολογοῦντός ἐστί σου eur. teu próprio silêncio é tua confissão, τί τοὺς ὁμολογοῦντας ἐχθροὺς ἔχοντες ἑτέρους ζητοῦμεν; dem. se já temos inimigos confessos, por que procuramos outros?
3 ὁμολογῆσαι δὲ τῷ βαρβάρῳ μήτε σὺ ἡμέας πειρῶ ἀναπείθειν her. não tentes persuadir-nos a fazer acordo com o bárbaro, Θάσιοι τρίτῳ ἔτει πολιορκούμενοι ὡμολόγησαν Ἀθηναίοις tuc. após dois anos de cerco, os tásios fizeram um acordo com os atenienses
4 ὡμολόγησε ταῦτα ποιήσειν lís. ele prometeu fazer isso
5 αὗται αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν her. em relação à língua, essas cidades nada têm em comum com as anteriormente mencionadas
6 αὐτοὺς αὑτοῖς ὁμολογουμένους λόγους plat. palavras que estão de acordo consigo mesmas, δίαιτα οὐχ ὁμολογουμένη τῷ βουλέματι τῆς πόλεως artt. modo de vida em desacordo com a decisão da cidade
7 ὁμολογησάμενοι τὸν ἄριστον καὶ τὸν κάκιστον ἄνδρα plat. após termos chegado a um acordo sobre quem era o melhor e o pior homem, ὁμολογησώμεθα πρῶτον ποῖά ἐστιν ἔργα τοῦ μαστρόπου xen. em primeiro lugar, entremos em acordo sobre quais são as obras de um devasso
8 ὡμολογεῖτο τὰ σημεῖα τῶν γραμμάτων ὑπὸ τῆς γυναικός dem. a assinatura da carta era reconhecida pela mulher
9 εἶναι ὁμολογεῖται σωφροσύνη τὸ κρατεῖν ἡδονῶν plat. é consenso que a sensatez consiste no domínio sobre os prazeres, ὁμολογεῖται τὸ μέτριον ἄριστον artt. admite-se que a justa medida é o melhor, ὁμολογούμενος admitido, incontestável.