English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ὅπως

ép. ὅππως

⇒ advérbio rel. de modo
1    em correl. com adv. demonstr. οὕτως, ὡς, ὧδε expresso ou subent., como; do modo como; na maneira em que; com os meios pelos quais
2    precedido ou seguido de subst., como; assim como; da mesma maneira pela qual
3    com adv., partic. no superl., ou gen., o mais possível
4    οὐκ ἔσθ’ ὅπως não há meios pelos quais; não é possível que; ἔσθ’ ὅπως…; é possível que? οὐχ ὅπως ou μὴ ὅπως, ἀλλά…não só não é possível que…, mas; não só não…, mas
advérbio inter. ind.
5    como; de que modo, com verbo, rar. elíptico, no ind., subj. ou opt. oblíquo

⇒ advérbio indef.
6    com partíc., ὅπως δή ou ὁπωσδή, ὅπως δήποτε ou ὁπωσ­δήποτε, ὅπως οὖν ou ὁπωσοῦν de qualquer maneira que seja; de todo modo; οὐδ’ ὅπως τι οὖν ou οὐδ’ ὅπωστιοῦν, μηδ’ ὅπως τι οὖν ou μηδ’ ὁπωστιοῦν de modo algum; de maneira nenhuma; nunca

⇒ conjunção
7    (final) para que; a fim de que; de modo que, com fut., subj. (com ἄν ou, ép. e poét. tard., sem ἄν) ou opt. oblíquo; com um tempo do pas. do ind. quando a principal expressa uma finalidade não atingida; com ind. fut. quando a finalidade é atingida
8    (temp.) quando; logo que
9    (temp.) todas as vezes que, com opt. de repetição subord. a verbo num tempo do pas.

1   οὕτως ὅπως δύνανται tuc. do modo como eles podem, ὅπως γιγνώσκετε, οὕτω καὶ ποιεῖτε xen. fazei do modo como julgais bom, ἔρξον ὅπως ἐθέλεις hom. faze como queres, σε φωνῶ τόνδε τὸν νεκρὸν ἐᾶν ὅπως ἔχει sóf. digo-te que deixes este cadáver como está, Ζεὺς δ’ ἀρετὴν ἄνδρεσσιν ὀφέλλει τε μινύθει τε ὅππως κεν ἐθέλῃσιν hom. a excelência dos homens Zeus desenvolve ou diminui como deseja, εἰκῇ κράτιστον ζῆν ὅπως δύναιτό τις sóf. sem dúvida o melhor seria cada um viver como pode

2     Ἔρωτι…ὅστις ἀνίσταται πύκτης ὅπως sóf. esse que se rebela contra o amor à maneira de um pugilista, ὅπως δρῦν ὑλοτόμοι, σχίζουσι κάρα φονίῳ πελέκει sóf. como os lenhadores racham um carvalho, racham sua cabeça com um machado assassino

3   σφῶν δ’ ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός sóf. que o deus vos ajude da melhor maneira possível, ὅπως τάχιστα ésql. o mais rapidamente possível, ὅπως ἂν ἕκαστος κράτιστα δύναιτο xen. quanto melhor cada um possa, σοῦσθε ὅπως ποδῶν ésql. arremessai-vos com a máxima velocidade de vossos pés

4   ἐγὼ μέν οὐκ ἔσθ’ ὅπως σιγήσομαι ar. quanto a mim, não tenho como me calar, οὐκ ἔσθ’ ὅπως σύ γ’ αὐτὸς ὑγιαίνεις her. é impossível que sejas mentalmente são

5   φράζευ ὅπως μνηστῆρσιν ἀναιδέσι χεῖρας ἐφήσεις hom. pensa de que maneira porás as mãos sobre os pretendentes desavergonhados, οὐκ οἶδ’ ὅπως φῶ τοῦτο καὶ μὴ φῶ eur. não sei como afirmar nem como negar isso, βουλεύομαι ὅπως σε ἀποδρῶ xen. eu me pergunto como escapar de ti, πῶς με χρὴ καλεῖν; – ὅπως; ar. como devo chamar-te? Como?

6   εἴτε ὅπως δὴ ἔχεις… plat. seja lá o que fores, não importa em que estado…, οὐδ’ ὅπως τι οὖν φθονερῶς xen. sem a menor inveja, ὅπως τι οὖν ζῆν isócr. viver de uma maneira qualquer

7   οἱ δὲ Περσικοὶ νόμοι προλαβοῦντες ἐπιμέλονται ὅπως μὴ τοιοῦτοι ἔσονται οἱ πολίται οἷοι…xen. as leis persas, por precaução, cuidam que os cidadãos não sejam capazes de…, πείρα ὅπως κεν δὴ σὴν πρατρίδα γαῖαν ἵκηαι hom. esforça-te para chegar à tua terra pátria, τί οὐκ ἔρριψ’ ἐμαυτὴν ὅπως ἀπηλλάγην; ésql. por que não me atirei, para me libertar?, αἱμυλίοισι λόγοισιν θέλγει, ὅπως  Ἰθάκης ἐπιλήσεται hom. ela o encanta com palavras sedutoras para fazê-lo esquecer-se de Ítaca

8   Τρῶες δ’ ἐρρίγησαν, ὅπως ἴδον αἰόλον ὄφιν hom. os troianos tremeram quando viram a serpente de reflexos cambiantes

9   ὅκως μὲν εἴη ἐν τῇ γῇ καρπὸς ἁδρός, τηνικαῦτα ἐσέ­βαλλε τὴν στρατιήν her. era cada vez que a colheita no campo se encontrava madura, que fazia a expedição, ὅκως πειρῴατο ἀλλήλων, πολλῷ κατυπέρτεροι τῷ πολέμῳ ἐγίνοντο οἱ Λακεδαιμόνιοι her. todas as vezes que eles se enfrentavam em combate, os lacedemônios eram muito superiores na guerra.