English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ὁρμάω-ῶ

(impf. ὥρμων, fut. ὁρμήσω, aor. ὥρμησα, perf. ὥρμηκα; pas. aor. ὡρμήθην, perf. ὥρμημαι)
♦ ativa
1    pôr em movimento; impelir (um ser animado), ac.; excitar em direção a, contra, εἰς, ἐπί, πρός e ac.
2    incitar; provocar algo, ac.
3    começar a; tentar, inf.
4    pôr-se em movimento; lançar-se a; precipitar-se; apressar-se em direção a ou contra, gen. ou ac. ou εἰς, ἐπί, κατά e ac.
♦ médio-passiva
5    lançar-se a, sobre ou contra, gen., ἐπί, εἰς e ac., ἐπί e dat.; partir para ou de algum lugar
6    lançar-se para; apressar-se a ou para, inf.
7    vir; partir; provir de, ἀπό, ἐκ e gen.
8    ser impulsionado por; lançar-se sob a influência de, ὑπό ou πρός e gen., ὑπό e dat.

1   τὸ στράτευμα ὅρμα ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας her. o rei dirigia o exército contra Atenas, νῦν δέ με παρειποῦσ’ ἄλοχος…ὥρμησ’ ἐς πόλεμον hom. agora minha mulher por meio de indiretas me impele ao combate, ἐπὶ πλεονεξίαν ἡ θνητὴ φύσις αὐτὸν ὁρμήσει ἀεί plat. a natureza mortal sempre o impelirá para a ganância
2   εἰ δ’ αὖ καὶ πόλεμόν ποθεν ὁρμήσειε Κρόνιων hom. e se o filho de Cronos suscita uma guerra, μέριμναν ὁρμήσασ’ ἐπ’ ἔργον eur. tendo dirigido suas preocupações para o trabalho
3   πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν her. mas antes de começar a pôr em marcha o exército, ὁ Θρασύμαχος πολλάκις ὥρμα ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου plat. Trasímaco muitas vezes tentava intervir na discussão
4   οἱ δὲ μένοντες ἕστασαν ὁππότε πύργος Ἀχαιῶν ἄλλος Τρώων ὁρμήσειε hom. eles, em espera, postaram-se para o caso de que outra coluna de aqueus se lançasse contra os troianos, καταλαμβάνει ἐν Σάρδεσι Πρόξενον καὶ Κῦρον μέλλοντας ἤδη ὁρμᾶν τὴν ἄνω ὁδόν xen. alcança em Sárdis Proxeno e Ciro, que já iam lançar-se no caminho para o interior [da Ásia], ἐς μάχην ὁρμῶντες ésql. apressando-se ao combate, ἐπὶ τὰ λοιπὰ μέρη τῆς  Ἰταλίας ὥρμησαν pol. lançaram-se para as outras partes da Itália, ὥρμησαν ἐπὶ τοὺς Ἀθηναίους tuc. [os coríntios] atacaram os atenienses, ὥρμησαν οὕτως ἐπὶ δεινὰς ἁρπαγάς plat. ousaram praticar terríveis raptos
5   ὡρμήθη δ’ Ἀκάμαντος hom. ele se lançou contra Acamas, οὐδ’ οἵ γ’ ὡρμήθησαν ἐπ’ ἀνδράσιν hom. eles [as feras] não investiram contra os homens, ὁρμᾶσθαι ἐς πύλας ésql. atacar as portas, καί τινας καὶ ἀναδούμενοι κενὰς εἷλκον τῶν ἀνδρῶν ἐς φυγὴν ὡρμημένων tuc. foram rebocando algumas naus arrastadas sem os homens que haviam partido em fuga, πρὸς ἡδονὴν ὥρμηται plat. [a poesia] tende a agradar
6   μὴ φεύγειν ὁρμήσωνται hom. que eles não se precipitem a fugir, τοὶ δ’ αἶψα διώκειν ὁρμήθησαν hom. imediatamente eles se lançaram a persegui-[los]
7   ὡρμᾶτ’ ἐκ θαλάμοιο hom. saiu de seu quarto, ἐξ Ἀφύ­τιος ὁρμώμενος tuc. partindo de Afítis, ὡρμᾶτ’ ἀπ’ οἰκων  Ἡρα­κλῆς sóf. Héracles estava saindo de casa, ἐνθεῦτεν ὁρμώ­μενοι her. partindo dali, αὐτόθεν ὁρμωμένους tuc. partindo do mesmo lugar, ἀλλ’ ἥδε…ὁρμᾶται ésql. mas ei-la que sai
8   ὑπὸ τούτου τοῦ   Ἔρωτος ὡρμημένους plat. impulsionados por esse Eros, impulsionado pelos deuses, ἵπποι ὁρμηθέντες ὑπὸ πληγῇσιν ἱμάσθλης hom. cavalos instigados a golpes de chicote.