/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
οὖν
jôn. e dór. ὦν
adv.
1 na verdade; de fato; sem dúvida; realmente; com certeza; usado partic. após uma conj. de tempo ou de condição, cujo valor ele reforça
2 assim então; como já foi dito, marcando a continuidade do desenvolvimento ou, após parêntese, para retomar a seqüência
3 portanto; em conclusão; em conseqüência; então
4 após μέν, δέ e μὲν οὖν introduz ger. a conclusão de um desenvolvimento e deixa prever um segundo; δ’ οὖν significa ger. o que há de certo é que; mas, realmente
5 εἰ δ’ οὖν mas se de fato [for de outro modo]; em caso contrário
6 -οῦν, conferindo valor indef. a rel. como ὅσος, ὅστις, ὅπως
1 εἰ δ’ ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι θεός plat. se há um deus, como efetivamente há um, εἴτ’ οὖν ἀληθὲς εἴτ’ οὖν ψεῦδος plat. seja efetivamente verdadeiro ou falso
2 οἱ δ’ ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν hom. quando, então, eles foram convocados
3 δέομαι οὖν ὑμῶν, ὦ ἄνδρες δικασταί lís. eu vos peço então, juízes, ἐπ’ οὖν τὸ λυσιτελοῦν αὐτοῖς ἕκαστοι χωροῦσιν dem. portanto cada um vai ao que lhe é útil
4 ἄρ’ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον ἐφ’ ὅπερ ἦγες ἡμᾶς; – τοῦτο μὲν οὖν αὐτό plat. não é essa a árvorte para a qual nos conduzias? – sim, é exatamente ela!
5 χρῆν μὲν οὔ σ’ ἁμαρτάνειν· εἰ δ’ οὖν, πιθοῦμοι eur. tu não deverias ter falhado, mas, se assim foi, ouve-me.
6 Σωκράτει συνεῖναι καὶ μετ᾽ ἐκεῖνο διατρίβειν ὁπουοῦν καὶ ἐν ὁτῳοῦν πράγματι xen. conviver com Sócrates e entreter-se com ele onde quer que seja com qualquer assunto que seja