English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
φρονέω-ῶ

(fut. φρονήσω, aor. ἐφρόνησα, perf. πεφρόνηκα)
1    ser sensato, sábio, prudente; pensar ou julgar com sabedoria; compreender; entender
2    ter no ânimo; alimentar; nutrir (algo), ac., por alguém, dat.
3    ter em mente; pensar algo, ac.; μέγα φρ. ter pensamentos elevados ou ser arrogante, devido a algo, ἐπί e dat., contra alguém, εἰς e ac.; μεγάλα φρ. ser presunçoso; μικρὸν φρ. ser medíocre ou pusilânime; ἧσσον ou ἔλασσον φρ. sentir-se inferior a alguém, gen.
4    pretender; ter a intenção de, inf.
5    pensar; considerar; levar em consideração
6    ter controle das próprias faculdades mentais; estar em seu juízo; ser lúcido
7    ter sensibilidade; sentir-se vivo

1 οἱ φρονοῦντες el. os que pensam, os sábios, ἡ ἡλικία τοῦ ἤδη φρονεῖν ésqn. a idade de já ter juízo, εἰ φρονῶν ἔπρασσον sóf. se tivesse feito conscientemente, φρονοῦσ᾽ ὅτι ἔργοις πεπονθὼς ῥήμασίν σ᾽ ἀμύνομαι sóf. compreendem que, atingido por atos, defendo-te com palavras, διέπεμπε δὲ πειρώμενος τῶν μαντηίων ὅ τι φρονέοιεν her. enviou legados a vários oráculos tentando saber o que eles pensavam
2 εἴ κέν τοι κείνη γε φίλα φρονέῃσ᾽ ἐνὶ θυμῷ hom. se ela nutrir no coração sentimentos de amizade por ti, ἄριστα φρ. τινί ar. querer o melhor para alguém, κακὰ φρονέουσι διαμπερὲς ἀλλήλοισιν hom. nutrem sem cessar hostilidades mútuas, πιστά τινι φρ. pínd. ser leal com alguém, εὖ ou καλῶς φρ. τινί ou εἴς τινα querer bem a alguém, εὖ φρονῶ τὰ σά sóf. tenho bons pensamentos no que se refere a ti
3 ἀγαθὰ φρ. hom. ter pensamentos corretos ou boas intenções, ἄριστα φρ. tuc. ter as melhores intenções, τυραννικὰ φρ. ar. ter em mente a tirania, τὰ σὰ φρ. her. ter os teus pensamentos, i.e., pensar como tu, φρ. τὰ Βρασίδου ar. ser partidário de Brásidas, ἀμφὶς φρ. hom. pensar diferentemente, ἄνδρες ἐπὶ παιδεύσει μέγα φρονοῦντες plat. homens envaidecidos de sua educação, ἐφ᾽ ἑαυτῷ μέγα φρ. tuc. ter orgulho de si mesmo, σφάλλω δ᾽ ὅσοι φρονοῦσιν εἰς ἡμᾶς μέγα eur. faço cair quantos são arrogantes conosco
4 αὔδα ὅ τι φρονέεις hom. fala o que tens em mente, ἄλλα φρονέειν καὶ ἄλλα λέγειν her. pensar uma coisa e dizer outra, φρονέω δὲ διακρινθήμεναι ἤδη Ἀργείους καὶ Τρῶας hom. pretendo que argivos e troianos resolvam já a contenda
5 φρόνησον, ὦ κασιγνήτη, πατὴρ ὡς νῷν ἀπεχθὴς δυσκλεής τ᾽ ἀπώλετο sóf. pensa, irmã, que nosso pai morreu odiado e sem glória
6 νῦν φρονῶ τότ᾽ οὐ φρονῶν eur. agora estou lúcido, naquele tempo não estava, εὖ φρ. eur. estar lúcido
7 μηδὲ ζῆν μηδὲ φρονεῖν plat. nem viver nem sentir-se vivo. 〈φρήν〉