/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
σημαίνω
(fut. σημανῶ, aor. ἐσήμηνα, perf. σεσήμαγκα; méd. fut. σημανοῦμαι, aor. ἐσημηνάμην, perf. σεσήμασμαι; pas. fut. σημανθήσομαι, aor. ἐσημάνθην, perf. σεσήμασμαι)
ativa
1 assinalar; indicar
2 fazer um sinal; mandar um sinal; sinalizar
3 fazer sinal para comunicar uma ordem; sinalizar; ordenar por meio de sinal algo, inf. ou ὡς e inf., a alguém, dat., ou ἐπί e dat., ou gen.
4 Mil. dar ou fazer soar o sinal (de ataque, de retirada); dar comando por meio de um sinal
5 Mil. (trompa) dar o sinal; soar o sinal a alguém, dat.
6 Mil., impes. ser dado o sinal; ser dada a ordem
7 fazer saber; anunciar; indicar algo, ac. ou or. conj. (ὅτι, ὡς) ou part.
8 fazer saber; declarar; explicar; revelar algo, ac. ou or. conj. (ὅτι) ou part., a alguém, dat. ou πρός e ac.
9 (oráculo) indicar; predizer o futuro; fazer compreender a vontade dos deuses
10 pressagiar
11 (palavra) significar; ter um significado
12 intr. mostrar-se em forma de sinal ou de sintoma; rar. ser manifesto; ser evidente
média
13 marcar com um sinal
14 marcar com seu próprio selo; selar
15 designar para si; escolher para si
16 reconhecer a partir de marcas; conjecturar
1 σήμηνε δὲ τέρματ᾽ Ἀχιλλεὺς τηλόθεν ἐν λείῳ πεδίῳ hom. de longe Aquiles indica a meta final, na planície sempre igual, ἐγὼ δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω hom. eu mostrarei o caminho e indicarei, uma a uma, as etapas, κείνου τὸ θησαύρισμα σημαίνεις τόδε sóf. disso que mostras ele fez seu tesouro
2 σημανεῖ καπνῷ πυρός ésql. dará um sinal com a fumaça do fogo, τοὺς σημαίνοντας εἰς τὴν πόλιν xen. os que mandam sinais para a cidade
3 ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν her. e enquanto dizia isso, fez sinal aos guardas para o prenderem, Ἀγαμέμνονος γυναικὶ σημαίνω ὀλολυγμὸν ἐπορθιάζειν ésql. à esposa de Agamenão faço sinal para que dê gritos de alegria, σήμαινε τί χρὴ ποιεῖν sóf. ordena o que deve ser feito, ἐσήμαινε παραρτέεσθαί τε πάντα her. pôs-se a ordenar que todos os preparativos fossem feitos, σ. ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξί hom. dar ordens às criadas, σ. στρατοῦ hom. comandar o exército
4 σ. τῇ σάλπιγγι xen. dar um sinal com o clarim, σ. τὸ πολεμικόν xen. dar o sinal do combate, σ. τὸ ἀνακλητικόν plut. ou ἀναχώρησιν tuc. dar sinal de retirada
5 ἐπειδὰν ἡ σάλπιγξ σημήνῃ τῷ στρατοπέδῳ artt. quando a trombeta dá o sinal ao exército
6 τοῖς Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε her. quando o sinal foi dados aos gregos (para atacar)
7 γόων φθόγγοι σφε σημαίνουσι δεῦρ᾽ ὁρμωμένας sóf. os sons dos lamentos anunciam que eles avançam para cá
8 κελεύω πάντα σημαίνειν ἐμοί sóf. ordeno que me revelem tudo, σ. Κρέοντα προσστείχοντα sóf. anunciar que Creonte se aproxima
9 οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει herácl. não diz nem oculta mas indica
10 φοβοῦνται αὐτὸ ὡς σημαῖνον φθοράν τινα plat. temem-no [o nome] como se ele pressagiasse alguma ruína
11 δεῖ λαβεῖν τί σημαίνει τοὔνομα artt. é preciso apreender o que o nome significa, τὸ σημαινόμενον artt. o significado, o sentido
12 ὡς ἄρτι σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι σφόδρα δοκεῖ plat. como me parece ficar manifesto a partir do que foi dito
13 σημαίνεται βύβλῳ περὶ τὰ κέρεα εἱλίσσων her. [o sacerdote] marca [o animal] com papiro, enrolando-o nos chifres
14 ταῦτα δὲ ὅσα ἔλεγε καὶ γράψας καὶ σημηνάμενος ἐδίδου τῷ Ὑστάσπᾳ φέρειν πρὸς τοὺς φίλους xen. e o quanto dizia, registrou por escrito, selou e deu a Histaspas para que a levasse aos amigos
15 σ. τοὺς εὐρωστοτάτους pol. escolher para si os mais robustos
16 εὐθέως δ᾽ ἐγὼ κατ᾽ ἴχνος ᾄσσω, καὶ τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ᾽ ἐκπέπληγμαι sóf. logo lanço-me atrás de pegadas, e a algumas eu reconheço, mas outras me desnorteiam, ἄστροις σημαίνεσθαι [τὸ δεῖπνον] el. reconhecer sua refeição pelas estrelas, i. e., estar longe como o viajante perdido que se guia pelas estrelas para reconhecer o caminho. 〈σῆμα〉