/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
συμβάλλω
át. ant. ξυμβάλλω (fut. συμβαλῶ, aor.2 συνέβαλον, perf. συμβέβληκα; pas. aor. συνεβλήθην, perf. συμβέβλημαι)
ativa
1 trazer em massa, em grande quantidade
2 colocar junto; reunir; aproximar
3 comparar; cotejar; comparar uma pessoa, ac., com outra, dat., ou uma coisa, ac., com outra, dat. ou πρός e ac.
4 trocar; permutar uma coisa, ac., com alguém, dat. ou πρός e ac.
5 atirar; atiçar; instigar uma pessoa, ac., contra outra, dat.
6 encontrar-se; reunir-se com alguém, dat. ou πρός e ac.
7 conversar com; falar com; discutir com alguém, dat. ou πρός e ac.
8 enfrentar; chegar a vias de fato; bater-se contra alguém, dat. ou πρός e ac.
9 adiantar; emprestar (dinheiro) a alguém, dat., mediante garantia, ἐπί e dat.
10 interpretar; explicar
11 calcular; avaliar
média
12 misturar-se com, dat.
13 encontrar-se com; deparar com, dat.
14 lançar mão de algo, ac., com vistas a algo, εἰς e ac.
15 convencionar algo, ac.
16 contribuir para algo, εἰς e ac.
17 emprestar; adiantar algo, ac., para alguém, dat.
18 trocar; permutar
19 calcular; avaliar
20 explicar-se; dar a sua opinião sobre algo, περί e gen.
21 conjeturar; interpretar; explicar-se; conjeturar ou interpretar que, or. inf. ou conj. (ὅτι)
1 σ. κριθὰς ἵπποις xen. trazer cevada em quantidade para os cavalos
2 χείμαρροι ποταμοὶ κατ᾽ ὄρεσφι ῥέοντες ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ hom. rios caudalosos, correndo monte abaixo, até o ponto de confluência, formam juntos uma torrente formidável, ἧχι ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος hom. onde o Simoís e o Escamandro juntam as correntes, βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ ésql. fechar as pálpebras de sono, σ. ὄμμα ésql. fechar o olho (de moribundo), σ. δεξιὰς ἀλλήλοις eur. apertar as mãos mutuamente, τοὺς δὲ ἀπὸ Φρυγίας τῆς πρὸς Ἑλλησπόντῳ συμβαλεῖν φασι Γάβαιδον ἔχοντα εἰς Καΰστρου πεδίον ἐξακισχιλίους μὲν ἱππέας, πελταστὰς δὲ εἷς μυρίους xen. dizem que Gabedo reuniu os [combatentes] ao deixar a Frígia Helespôntica, e tinha, a caminho da planície de Caístro, seis mil cavaleiros e dez mil peltastas, σ. βάκχαις μάχην eur. mover guerra às bacantes, σ. ἔχθραν αὐτῇ eur. mover ódio contra ela
3 τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν her. pois com ele [Ciro] nenhum persa se julgava digno de comparar-se, σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν her. comparar essas coisas pequenas com coisas maiores, ἐπεὶ ὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει her. se se compara um rio com o outro isoladamente, o Nilo sobrepassa-o em volume
4 συμβάλλειν πρὸς ἀλλήλας ἔφη ἱμάτια ar. disse que [as mulheres] trocavam vestes umas com as outras, αἰσχρὸν δέ μοι γυναιξὶ συμβάλλειν λόγους eur. é vergonhoso para mim trocar palavras com mulheres, συμβολαίων τε πέρι κατ᾽ ἀγορὰν ἕκαστα ἃ πρὸς ἀλλήλους συμβάλλουσιν plat. a respeito dos contratos que os indivíduos fazem entre si no mercado, σ. ἔπη κακά sóf. trocar más palavras, trocar insultos
5 οὐ κατηγόρησε τοῦ Ἀράσπου πρὸς τὸν Κῦρον, ὀκνοῦσα συμβαλεῖν φίλους ἄνδρας xen. não denunciou Araspas a Ciro, receosa de criar desavença entre amigos, λέγουσι Καμβύσεα συμβαλεῖν σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός her. contam que Cambises pôs a lutar a cria de um leão contra um cachorrinho, τοὺς ἡβῶντας σ. εἰς ἔριν περὶ ἀρετῆς xen. instigar os adolescentes a uma disputa pela excelência, [ἐμὲ καὶ] Μενέλαον συμβάλετ᾽ ἀμφ᾽ Ἑλένῃ καὶ κτήμασι πᾶσι μάχεσθαι hom. instigai a mim e a Menelau a combater por Helena e todas as suas riquezas
6 ἀγνὼς πρὸς ἀγῶτ᾽ εἶπε συμβαλὼν ἀνήρ ésql. o homem desconhecido ao encontrar-se com o desconhecido disse, τὼ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιιν hom. os dois encontraram-se em Messênia, ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; eur. com que olhos ir-me ao encontro [de minha esposa]? ἔνθα συμβάλλουσιν ὁδοί sóf. onde se encontram os caminhos
7 συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους n.t. puseram-se a conversar uns com os outros
8 ἀποθορόντες ἀπὸ τῶν ἵππων πεζοὶ τοῖσι Πέρσῃσι συνέβαλλον her. após descerem dos cavalos, a pé puseram-se a bater-se contra os persas, συμβάλλειν μάχεσθαι hom. ou συμβάλλειν εἰς χεῖρας át., ou συμβάλλειν her. chegar a combater, chegar a vias de fato ou a uma luta
9 ὁ συμβάλλων d.h. o credor, οἱ συμβάλλοντες d.h. as partes contratantes, τὰς κατὰ τούτων πράξεις ὑπάρχειν τοῖς δανεισταῖς, ἐφ᾽ οἷς ἑκάστοις συνέβαλον d.h. encontrar-se à disposição dos credores as ações contra esses, com base nos termos em que concederam empréstimos a cada um deles
10 εἰ οὖν ἔχεις συμβαλεῖν τὴν Κρατύλου μαντείαν plat. logo, se és capaz de interpretar a profecia de Crátilo
11 ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι her. em minha avaliação o caminho tem 200 estádios aproximadamente
12 τοῦτον οὔτε ποταμὸς οὔτε κρήνη οὐδεμία ἐσδιδοῦσα ἐς πλῆθός οἱ συμβάλλεται her. nem rio nem fonte alguma se lança nele para, misturando-se, avolumá-lo
13 κούρῃ δὲ ξύμβληντο hom. depararam com uma mocinha
14 οὐδὲ λόγον συμβάλλεσθαι περὶ βίου δυνατὸς ἂν γένοιτο εἰς εὐδαιμονίαν τε καὶ δυσδαίμονα τύχην plat. nem seria capaz de formular um pensamento a respeito da vida no que toca à felicidade ou à sorte infeliz
15 συνεβάλλοντο δὲ καὶ λόφον εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι xen. convencionavam também a colina na qual todos deveriam reunir-se
16 μέγα συμβάλλεται εἰς τοῦτο ὅτι xen. uma razão que contribui grandemente para isso é que
17 χρήματα συνεβάλλοντο αὐτῷ εἰς τὴν τροφὴν τῶν στρατιωτῶν αἱ Ἑλλησποντιακαὶ πόλεις ἑκοῦσαι xen. as cidades do Helesponto espontaneamente juntavam para ele dinheiro com vistas à alimentação dos soldados, πρὸς δὲ ἐς τὰ δῶρα ὁλκάδα οἱ ἔφη συμβαλέεσθαι πλήσας ἀγαθῶν παντοίων her. como presente disse que ele emprestaria um navio cargueiro após torná-lo repleto de bens de todos os tipos
18 συνεδόκει τοῖς ἐν τῇ σκηνῇ συμβαλέσθαι περὶ τούτου λόγους xen. os que estavam na tenda achavam bom trocar palavras sobre isso, σ. ξενίαν xen. trocar relações de hospitalidade, ξυμβαλέσθαι πρός τινα tuc. celebrar um acordo ou concluir um tratado com alguém
19 σ. ἐπὶ δακτύλῳ τοὺς μῆνας her. calcular os meses no dedo
20 τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς συμβάλλομαι; xen. por que devo opinar a respeito do roubo?
21 σ. πρῆγμα her. avaliar um negócio, συμβαλέσθαι ἐπ᾽ ὅτευ her. não posso compreender por que motivo, ὡς ἐγὼ συμβάλλομαι her. como me explico, ὡς ἐγὼ συμβαλλόμενος εὑρίσκω her. ou ὡς ἐμὲ συμβαλλόμενον εὑρίσκειν her. tendo considerado como me encontro, τῇδε συμβαλλόμενος her. observando a partir disso.