/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
συνάγω
át. ant. ξυνάγω (fut. συνάξω, aor.2 συνήγαγον, perf. συνῆχα, rec. συναγήοχα; pas. aor. συνήχθην, perf. συνῆγμαι)
♦ ativa
1 conduzir junto; reunir
2 unir uma pessoa, ac., a outra, dat. ou πρός e ac.
3 reunir (em um discurso, em um texto); representar junto
4 convocar para reunião, ac.
5 recrutar
6 reunir; juntar
7 reunir um com o outro; aproximar; fazer tocar
8 produzir juntando ou fazendo unir-se
9 levar a termo; efetuar; organizar
10 bíbl. acolher alguém como hóspede; receber
11 apertar; contrair
12 adelgar; tornar pontudo
13 Lóg. tirar a conclusão; concluir; deduzir
♦ passiva
14 ser premido
15 estreitar-se
1 συνήγαγόν τε ἐς ἕνα χῶρον μυριάδα ἀνθρώπων her. reuniram em um único lugar dez mil homens, ξ. τοὺς μεθ᾽ ἑαυτοῦ ὡς ἐς ἐλάχιστον χωρίον tuc. reunir suas tropas no menor terreno possível, σ. τριήρεις καὶ πεζὴν στρατιάν isócr. reunir trirremes e uma infantaria, σ. νεφέλας hom. ajuntar nuvens, ξ. θιάσους xen. formar tíasos
2 [ἡ φύσις] τὸ ἄρρεν συνήγαγεν πρὸς τὸ θῆλυ artt. a natureza uniu o macho à fêmea, τὸ κακὸν δ᾽ ἀγαθὸν σέ τε κἀμὲ συνάγαγε eur. o infortúnio, que foi propício, uniu a mim e a ti, σ. ἀνθρώπους ἐς κηδείαν xen. unir os homens em parentesco, ἄμφω δ᾽ ἐς φιλότητα συνήγαγε hin. [Zeus] uniu a ambos com laços de amizade
3 σ. πράξεις καὶ μάχας isócr. narrar juntamente ações e combates, οἱ ποιηταὶ Κρέοντα μὲν καὶ Τειρεσίαν συνάγουσιν plat. os poetas representam Creonte e Tirésias
4 σ. τὰ δικαστήρια luc. convocar os tribunais, σ. τοὺς στρατηγούς her. convocar os generais, συνάγουσιν καὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον artt. convocam para reunião a assembléia e o povo
5 συνήγαγε στρατιώτας καὶ ἐκ τῶν ἐν τῇ ἠπείρῳ Ἑλληνίδων πόλεων xen. recrutou soldados também das cidades gregas do continente
6 νῦν δ᾽ ἔρχεσθ᾽ ἐπὶ δεῖπνον ἵνα ξυνάγωμεν Ἄρηα hom. agora, porém, ide jantar, para que possamos ir ao encontro de Ares, i.e., à batalha, συναγαγὼν μόλις ἑαυτὸν ὑπ’ ἀσθενείας ἀνεκάθιζε plut. por causa da doença a custo reunindo suas próprias forças, tentava sentar-se, σ. εἰς χεῖρας ou κατὰ χεῖρα τινός ir às vias de fato com alguém
7 συνάγουσι δὲ τὰ τέρματα ὅ τε Τύρης καὶ ὁ Ὕπανις κατὰ Ἀλαζόνας her. o Tiras e o Hipanis aproximam suas margens na região dos alázones, σ. τὸ πρόσωπον plut. contrair a face
8 σ. ἅμμα plat. fazer um nó, σ. ὕφασμα plat. tramar um tecido
9 οὗτος ἄν μοι δοκεῖ καὶ πόλεις δύνασθαι φίλας ποιεῖν καὶ γάμους ἐπιτηδείους συνάγειν xen. a meu ver ele poderia tornar amigas as cidades e também levar a termo núpcias vantajosas, σ. συμπόσια estr. organizar banquetes
10 ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με n.t. eu era estrangeiro e vós me acolhestes como hóspede
11 τὰς ὀφρῦς συνήγομεν ar. franzíamos as sobrancelhas, συνάγειν τὴν γαστέρα gal. contrair o estômago
12 σ. πρῴρην her. afilar a proa
13 ἐνδέχεται δὲ συλλογίζεσθαι καὶ συνάγειν artt. é possível tirar conclusões e inferências, ἐνταῦθα οὖν συνακτέον καὶ τὸ ἐπιορκεῖν, ὅτι ἔστι τὸ τῇ διανοίᾳ ἀλλ᾽ οὐ τῷ στόματι artt. nesse ponto é necessário concluir que o perjúrio está na mente e não na boca, συνάγοντες λόγοι arr. argumentos irrefutáveis, σ. τὸ κεφάλαιον artt. recapitular
14 συνάγεσθαι ὑπὸ λιμοῦ plut. estar premido pela fome
15 εἰς ὀξὺ συνῆκται τὸ ἄκρον artt. a extremidade [do coração] se estreita em ponta.