English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
συντίθημι

át. ant. ξυντίθημι (fut. συνθήσω, aor. συνέ­θηκα)
♦ ativa
1    pôr junto; ajuntar; reunir
2    acrescentar; adicionar; somar
3    construir; criar; plasmar
4    colocar em ordem; dispor com arte; arranjar; compor
5    abarcar em um todo; tomar em conjunto
6    colocar um ao lado do outro; comparar; confrontar uma coisa, ac., com outra, πρός e ac.
7    confiar algo, ac., a alguém, dat.
♦ média (fut. συνθήσομαι, aor.2 συνεθέμην)
8    reunir para si; organizar; dispor
9    recolher para si; refletir; meditar
10    escutar; ouvir
11    convencionar; combinar algo, ac. ou inf., com alguém, dat. ou πρός e ac.; pactuar; fazer um trato
12    apostar; fazer uma aposta com alguém, πρός ac.
13    concordar com; estar de acordo com, dat.

1 σ. ὅπλα ἐν ναῷ xen. reunir as armas em um templo, σ. ἐν ἅλῳ σῖτον plut. ajuntar o trigo em um celeiro, σ. ἄρθρα στόματος eur. unir as articulações da boca, i.e., cerrar a boca, ἐν βραχεῖ συνθεὶς λέγω sóf. digo resumindo em poucas palavras, Λάκωσι μὲν ὁ πόλεμος πολλοὺς συνέθηκε συμμάχους d.s. a guerra congregou inúmeros aliados para os lacônios
2 οἵ τε λίθοι καὶ ὁ κέραμος, ἐν μέσῳ δὲ αἵ τε πλίνθοι καὶ τὰ ξύλα, ὥσπερ ἐν οἰκοδομίᾳ συντίθεται xen. as pedras e o barro e, no meio, os tijolos e as madeiras são adicionados, como numa edificação, τούτων ὦν πάντων συντιθεμένων τὸ πλῆθος Εὐβοϊκὰ τάλαντα συνελέγετο ἐς τὸν ἐπέτειον φόρον Δαρείῳ μύρια καὶ τετρακισχίλια καὶ πεντακό­σια καὶ ἑξήκοντα her. somados todos esses [valores], resultava para o tributo anual a Dario o total de 14.560 talentos euboicos
3 σ. τριήρεας her. construir trirremes, σ. θνητὸν γένος plat. criar a raça mortal, ὁ συνθείς plat. o criador, ἀπὸ τῆς παχύτητος αὐτοῦ τῆς τρυγὸς παλάθας συντιθεῖσι her. a partir do seu sumo mais espesso eles fazem bolos
4 τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν  Ἑλληνικὰ ξυνετίθεσαν tuc. coligiram os feitos dos helenos anteriores às guerras médicas, σ. μύθους ψευδεῖς plat. compor relatos falsos, σ. ἀπάτην plut. maquinar um engano, ὁ συνθεὶς τάδε sóf. aquele que maquinou isso
5 μηδὲ τοῖς σαυτοῦ κακοῖς τὸ θῆλυ συνθεὶς ὧδε πᾶν μέμψῃ γένος eur. e não censures, por causa de tuas desventuras, a raça feminina tomando-a em sua totalidade, ἅπαντα γὰρ συνθεὶς τάδ᾽ εἰς ἓν νόστον ἐλπίζω λαβεῖν eur. tomando em conjunto todos esses indícios, tenho esperança de conseguir retornar
6 συνθεὶς τὸ τῆς παρεσκευασμένης τροφῆς πλῆθος πρὸς τὸ τῶν τρεφομένων, ἔγνω τριῶν ἢ τεσσάρων ἡμερῶν ἐπιλείψειν τὸν σῖτον τοὺς πολεμίους plut. comparando a quantia de alimento provisionado com a dos que receberiam o alimento, deduziu que, em três ou quatro dias, faltaria trigo aos inimigos
7 συνθεὶς Ἀντιπάτρῳ τὰ τούτων ὀστᾶ pol. tendo confiado a Antípatro os ossos deles
8 συντίθεσθαι αὐτὸν ἐκέλευον ὅπῃ δύναιτο ἄριστα τά τε ἑαυτοῦ καὶ τὰ τῆς πόλεως xen. sugeriu que ele organizasse as suas coisas e as da cidade da melhor maneira que pudesse
9 φρεσὶ σύνθετο θέσπιν ἀοιδήν hom. recolheu no coração o seu canto inspirado
10 τῆς δ᾽ ἄρα κλαιούσης ὄπα σύνθετο δῖος  Ὀδυσσεύς hom. enquanto ela [Penélope] chorava, o divino Odisseu ouvia a sua voz
11 ἐποίεε τά περ τῷ Δαρείῳ συνεθήκατο her. pôs-se a fazer exatamente o que havia combinado com Dario, ἔστε ἐλεύθεροι, ἡμῖν ὁμαιχμίην συνθέμενοι ἄνευ τε δόλου καὶ ἀπάτης her. sois livres para pactuar conosco uma aliança sem dolo e engano, συνθέσθαι ἀλλήλοις μήτ’ ἀδικεῖν μήτ’ ἀδικεῖσθαι plat. fazer entre eles um trato de não cometer injustiça nem de sofrê-la
12 ἐνέτριψε κόνδυλον, οὐχ ὑπ᾽ ὀργῆς ἢ διαφορᾶς τινος προαχθείς, ἀλλ᾽ ἐπὶ γέλωτι συνθέμενος πρὸς τοὺς ἑταίρους plut. deu uma surra [no pai], não levado por alguma irritação ou desentendimento, mas para provocar riso, porque havia feito uma aposta com os companheiros
13 οὔτ᾽ Ἀφαρεῖ τούτου γ᾽ ἕνεκα λόγον εὐπρεπῆ πλαττομένῳ συντίθεμαι d.h. nem concordo com Afareu, que compõe um discurso bem ajeitado por causa dele [do pai].