/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
τάσσω
neo-át. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, perf. τέταχα; pas. fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor.2 ἐτάγην, perf. τέταγμαι, m.-q.-perf. ἐτετάγμην, fut. ant. τετάξομαι)
♦ ativa
1 pôr em certo arranjo; arranjar; dispor; acomodar; instalar algo ou alguém, ac.
2 Mil. alinhar; enfileirar; posicionar
3 incluir algo ou alguém, ac., em (uma classe), εἰς e ac. de nome abstrato, ἐν e dat., no domínio de, no âmbito de, κατά ou περί e ac.; enquadrar; classificar
4 dispor uma pessoa, ac., diante de outra (opositora ou subordinada), ἐπί e ac.
5 alinhar-se com alguém; tomar o partido de
6 designar; encarregar alguém, ac., de (uma tarefa), ἐπί e ac., dat. ou gen., ou para fazer algo, inf.
7 ordenar; fixar; determinar; ordenar ou mandar que, inf.
8 Gram. empregar uma palavra, ac., com o sentido de (outra), ἐπί e gen.
♦ média (aor. inf. τάξασθαι)
9 intr. colocar-se em seu posto; posicionar-se
10 arranjar, dispor algo, ac., para si ou em si
11 consentir em algo, ac.; comprometer-se a, inf.
12 fixar por si mesmo, segundo seu alvitre
♦ passiva
13 ser colocado; ser designado para um lugar; aor. e perf. estar postado; manter-se; achar-se em um lugar, εἰς e ac., ou gen.
14 manter-se alinhado em favor de alguém, σύν e dat., πρός e ac.; pertencer ao exército de, σύν e dat.
15 ser colocado em seu lugar; ser posto em ordem; ser determinado; ser prescrito; ser imposto
16 submeter-se às ordens de alguém, ὑπό e gen.
17 ser encarregado de, ἐπί e ac. ou dat., πρός e ac.; receber ordens para fazer algo, inf.
18 receber a imposição de, inf.
19 ser incluído em uma classe, ac.; ser enquadrado; ser classificado
1 τίνα μέσον τάξω λόγον; eur. que parte de minha fala devo pôr no centro?, i.e., que palavras disporei como centrais? τὰς δὲ καμήλους ἔταξε ἀντία τῆς ἵππου her. colocou os camelos frente aos cavalos
2 τάξας τὴν στρατιὴν ἅπασαν ἐξ ἐμβολῆς τοῦ ποταμοῦ her. tendo alinhado o exército lá de onde o rio irrompe, τάξαι νεῶν στῖφος μὲν στοίχοις τρισίν ésql. alinhar a esquadra de navios em três filas, τάττειν εἰς μάχην στρατιάν xen. posicionar o exército para a batalha
3 οὐδαμῶς γε τάττω ἐμαυτὸν εἰς τὴν τῶν ἄρχειν βουλομένων τάξιν xen. jamais me coloco na classe dos que desejam comandar, οὐδὲ εἰς τὴν δουλείαν ἐμαυτὸν τάττω xen. nem me coloco na categoria dos escravos
4 τάττομεν ἡμᾶς μὲν αὐτοὺς ἐπὶ τοὺς μένοντας xen. nós nos colocamos em face dos que resistem, Ξενοκλέα μὲν καὶ ἄλλον ἔταξεν ἐπὶ τοὺς ἱππέας, Σκύθην δὲ ἐπὶ τοὺς νεοδαμώδεις ὁπλίτας xen. pôs Xênocles e um outro no comando dos cavaleiros e Cites no comando dos hoplitas recém-admitidos como cidadãos
5 ὁ ἀγαθὸς φίλος ἑαυτὸν τάττει πρὸς πᾶν τὸ ἐλλεῖπον τῷ φίλῳ xen. o bom amigo toma partido em relação ao que falta ao amigo
6 ἄρχοντας ἔταττον οὕστινας ἐκεῖνος κελεύοι xen. designavam como chefes aqueles que ele ordenava, ἑαυτοὺς ἐπὶ τὴν διακονίαν τάττουσιν ταύτην plat. eles se encarregam desse serviço, ἄνδρα ἐφ᾽ ἑκάστῳ τῶν τόπων ἔταξε τὸν ἐπιτήδειον παραδέχεσθαι τὰ φερόμενα γράμματα xen. em cada um desses lugares situou um homem incumbido de receber as cartas trazidas, ἡμᾶς δὲ πομποὺς καὶ κομιστῆρας κόρης τάσσουσιν εἶναι eur. [os aqueus] determinam que sejamos nós os acompanhantes e condutores da moça
7 πόλις γὰρ ἡμῖν ἅ με χρὴ τάσσειν ἐρεῖ; sóf. a cidade é que nos dirá as ordens que devo dar? φόρους ἔταξε ἑκάστοισι her. fixou tributos para cada [povo], μέτρ’ ἀνθρώποισι καὶ μέρη σταθμῶν ἰσότης ἔταξε eur. Equidade fixou para os homens as medidas e as porções dos pesos, ἐγὼ γὰρ ὑπὲρ αὐτοῦ δίκην δίδωμί σοι ἣν ἂν σὺ τάξῃς ar. eu te pago no lugar dele a indenização que fixares, μισθὸν δὲ καὶ τούτοις Βαβυλωνίους ἔταξε παρέχειν xen. determinou que os babilônios pagassem o soldo a esses [guardas]
8 ἔταττον τὸ ὀρχεῖσθαι ἐπὶ τοῦ κινεῖσθαι at. empregavam a palavra “dançar” com o sentido da palavra “mover-se”
9 οἱ Πελοποννήσιοι εἴκοσι μὲν ναυσὶ πρὸς τοὺς Κερκυραίους ἐτάξαντο tuc. os peloponésios posicionaram-se com vinte navios contra os corcireus
10 ἔπλεον, ἐπὶ τεσσάρων ταξάμενοι τὰς ναῦς ἐπὶ τὴν ἑαυτῶν γῆν tuc. tendo disposto as naus em quatro fileiras, puseram-se a navegar em direção à terra deles
11 φόρον τε ἐτάξαντο καὶ δῶρα ἔπεμπον her. [os líbios] comprometeram-se com o pagamento de um tributo e puseram-se a enviar presentes, Κόλχοι δὲ τὰ ἐτάξαντο ἐς τὴν δωρεήν her. os colcos se comprometeram com o custeio da dádiva, χρήματα ἐτάξαντο ἀντὶ τῶν νεῶν τὸ ἱκνούμενον ἀνάλωμα φέρειν tuc. comprometia-se a pagar em dinheiro a contribuição devida em vez de fornecer navios, χρήματα τὰ ἀναλωθέντα ταξάμενοι κατὰ χρόνους ἀποδοῦναι tuc. tendo-se comprometido a pagar em dinheiro os gastos da guerra dentro de certos prazos
12 ἀποτίνει ζημίην τὴν ἂν οἱ ἱρέες τάξωνται her. [a pessoa que mata sem querer um animal consagrado] paga a multa que os sacerdotes fixarem, ἐτάξατο φόρους οἱ προσιέναι her. decidiu, de seu pleno poder, que um tributo lhe devia ser pago
13 ἀγγέλλεται τοῖσι ἄλλοισι Ἕλλησι τοῖσι τεταγμένοισι περὶ τὸ Ἥραιον her. anuncia-se aos outros helenos, que estavam postados ao redor do templo de Hera, ἐπειρᾶτο προσβαίνων κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος τῇ οὐδεὶς ἐτέτακτο φύλακος her. fazia uma tentativa de escalada numa parte da cidadela em que não fora colocada nenhuma sentinela, ἐς τὸ οὖρος ταχθῆναι her. ter seu posto na montanha, ἐς πεζὸν τετάχθαι her. tem seu posto na infantaria, οἱ ἐς τὸν ναυτικὸν στρατὸν ταχθέντες her. os que foram designados para a frota, τῆς ὑστέρας τεταγμένος, ἐπίπροσθεν ἔχων ἄλλον, ἔτι θαρρεῖς plat. mesmo ocupando o último lugar e tendo outro à tua frente, ainda resistes
14 οἱ Κύρειοι πρόσθεν σὺν ἡμῖν ταττόμενοι νῦν ἀφεστήκασιν xen. os soldados de Ciro, que tentavam resistir à frente conosco, agora desertaram, οἱ μὲν σὺν τῷ Γωβρύᾳ καὶ Γαδάτᾳ τεταγμένοι xen. as tropas alinhadas sob o comando de Góbrias e de Gádatas, πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων συμμαχίαν ταχθῆναι tuc. entrar para a aliança dos lacedemônios
15 ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον tuc. como havia sido decidido em primeiro lugar, οἱ ἐπὶ τούτῳ τεταγμένοι νόμοι plat. as leis prescritas sobre isso, τὰ δίκαια ταχθέντα εἶναι καὶ ἄδικα plat. o que está assentado como justo e injusto, τεταγμένα μὲν ποιεῖ, τεταγμένα δὲ λαμβάνει xen. ele faz e recebe o que é determinado, τὰ τεταγμένα ποιεῖν xen. cumprir as ordens, οἱ τριακόσιοι αὐτῶν, οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν εἴ τι δέοι tuc. trezentos deles, para os quais havia sido determinado que acorressem em socorro se houvesse necessidade, φόρος ταχθείς tuc. tributo imposto; τεταγμένος χρόνος her. tempo fixado; τὸ τεταγμένον xen. o lugar determinado, ἡ ταχθεῖσα ἕδρα ou τάξις xen. lugar ou posto determinado, τεταγμένη θυσία xen. sacrifício regular, τὰ τεταγμένα ὀνόματα isócr. as expressões usadas
16 ταχθεὶς ὑπὸ τοῦ ἐμοῦ ἀδελφοῦ οὗτος ἐπολέμησεν ἐμοὶ xen. tendo-se submetido às ordens de meu irmão, ele fez guerra contra mim
17 οἱ ἐπὶ τοῦτο ταχθέντες xen. os que haviam sido encarregados disso, οἱ Πέρσαι οἵ περ ἐτετάχατο ἐπ᾽ αὐτῷ τούτῳ her. os persas, justamente os que haviam sido incumbidos dessa missão, ὁ τοῖς γράμμασιν τεταγμένος pol. o incumbido das letras, i.e., o secretário, φωνεῖν ἐτάχθην ésql. recebi ordens para falar, τὸ ταχθέν sóf. a incumbência
18 οἵδε δὲ φόρον οὐδένα ἐτάχθησαν φέρειν her. a estes não foi imposto pagar um tributo
19 ἡγοῦνται κατὰ τάξιν ἣν ἕκαστος ἐτάχθη plat. [os deuses] exercem o comando de acordo com a classe em que cada um deles foi enquadrado.