English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
τίνω

(impf. iter. τίνεσκον, fut. τίσω át. τείσω, aor. ἔτισα át. ἔτεισα, perf. τέτικα át. τέτεικα; pas. aor. ἐτίσθην át. ἐτείσθην, perf. τέτισμαι át. τέτεισμαι)
1   quitar; pagar (um pagamento), ac., a alguém, dat.: τίνειν τοῖς ἰατροῖς μισθόν xen. pagar salário aos médicos
2   marcar seu reconhecimento por (um benefício recebido), ac.; agradecer; retribuir algo, ac., a alguém, dat.: τ. εὐαγγέλιον hom. pagar por uma boa notícia, Θέτι ζῳάγρια τίνειν hom. testemunhar a Tétis reconhecimento pelo salvamento de [minha] vida, τ. χάριν quitar uma dívida de reconhecimento, ὀφείλων γ᾽ ἂν τίνοιμ᾽ αὐτῷ χάριν ésql. se devesse, eu lhe pagaria o favor  
3   pagar (pena, multa), ac., a alguém, dat., por algo, gen.: τ. θωήν hom. pagar uma indenização, τ. ἀξίαν δίκην sóf. sofrer um castigo merecido, οὐ μὴν ἴσην γ᾽ ἔτεισεν sóf. na verdade ele não pagou proporcionalmente ao erro, i.e., ele pagou caro, τοιῶνδε ποινὰς ἀμπλακημάτων τίνω ésql. por tais errâncias estou pagando um castigo
4   expiar (um delito ou uma vítima do delito), ac.: τ. ὕβριν hom. expiar a insolência, τίσειαν ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν hom. que expiem, sob teus dardos, as minhas lágrimas, τίσεις γνωτὸν ἐμὸν τὸν ἔπεφνες hom. expiarás o meu irmão que mataste

méd. τίομαι (fut. τίσομαι, aor. ἐτισάμην)  
5   fazer-se reembolsar; fazer-se ressarcir: ἡμεῖς δ’αὖτε ἀγειρόμενοι κατὰ δῆμον τισόμεθα hom. nós nos faremos ressarcir, fazendo uma coleta junto do povo
6   fazer pagar; castigar; vingar-se de alguém, ac., ou de um delito, ac. ou gen., por meio de um castigo inflingido, ac. ou dat.: ἐτίσατο ἔργον Νηλῆα hom. fez Neleu expiar seu crime, τείσασθαι Ἀλέξανδρον κακότητος hom. fazer Páris expiar sua maldade, τὴν δὲ τείσωμαι δίκην eur. [para que] eu lhe inflinja o castigo, φυγῇ τείσασθαι ésql. punir com o exílio.