English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
τρέπω

(fut. τρέψω, aor.1 ἔτρεψα, aor.2 ἔτραπον, perf. τέτροφα e τέτραφα; pas. fut. τραπήσομαι e τετράψομαι, aor.2 ἐτράπην, perf. τέτραμμαι)
ativa1    virar (em uma direção); direcionar; dirigir2    fazer mudar; provocar alteração em, ac.3    mudar a opinião de, ac.4    fazer virar as costas; fazer virar-se; fazer fugir5    desviar; afastar algo ou alguém, ac., de outra, ἀπό e gen.6    intr. virar as costas
média
(fut. τρέψομαι, aor.1 ἐτρεψάμην, aor.2 ἐτραπόμην)7    fazer voltar-se; colocar em fuga 8    rechaçar intimidando; intimidar, ac. 9    tender para algo ou alguém, ἐπί ou πρός e ac.; perf. ter tendência para
média e passiva10    intr. virar-se para, πρός e ac.; dirigir-se a um local, εἰς e ac.; ir visitar alguém, πρός e ac. 11    aor.2, virar as costas; fugir 12    (lugar) estar voltado para, πρός ou εἰς e ac.13    sofrer alteração; mudar 14    mudar; evoluir em outro sentido15    mudar de opinião
1 πρὸς ἡέλιον κεφαλήν τρέπε hom. virava a cabeça para o sol, πρὸς ὄρος τρέπε πίονα μῆλα hom. dirigia o nédio rebanho para a montanha, τ. ἐπ᾽ ἐχθροῖς χεῖρα sóf. dirigir a mão contra os inimigos, τ. βέλος ἄλλῃ hom. virar o dardo para outro lado, οὐδὲ ἐπιχειρεῖ ἡμῶν τὴν διάνοιαν ἄλλοσε τρέπειν ὡς ἄλλος τις ὁ λέγων ἢ αὐτός plat. [o poeta] nem toma nenhuma iniciativa para desviar nosso pensamento para outro lugar como se fosse um outro e não ele próprio, τ. θυμὸν εἰς ἔργον hes. voltar o ânimo para o trabalho, τ. τὴν ὀργὴν εἴς τινα dem. dirigir a cólera contra alguém2 ἢν δέ τις αὐτῶν τρέψῃ τὰς γνώμας xen. se alguém mudar as decisões deles, τρ. χρώματα plut. alterar cores3 ἔτραπεν κεῖνον μισθῷ χρυσός pínd. desvia-o o ouro como paga4 εἰς φυγὴν ἔτρεψε τοὺς ἑξακισχιλίους xen. fez virarem as costas, i.e., pôs em fuga os seis mil, οἱ δὲ ἀμφὶ Πεισίστρατον ἐσπεσόντες τοὺς Ἀθηναίους τρέπουσι her. os homens de Pisístrato atacam os atenienses e os põem em fuga 5 οὐκ ἄν με τρέψειαν ὅσοι θεοί εἰσ᾽ ἐν Ὀλύμπῳ hom. não poderiam desviar-me quantos deuses habitam o Olimpo, τρέψας [με] ἀπὸ τείχεος hom. ao afastar-me da muralha6 ἐς δίφρον δ᾽ ἀναβὰς φυγάδε ἔτραπε hom. subiu no carro para fugir7 ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς xen. saíram correndo e os puseram em fuga8 τρεψάμενος δὲ τὸν Μέτελλον οὕτω, ἐδίωκε Πομπήϊον plut. tendo assim intimidado a Mételo, pôs-se a perseguir Pompeu 9 τρέπεσθαι πρὸς τὸν πότον plat. ter queda para a bebida, τρ. ἐπὶ πολλὰ λέγοντας tuc. ter gosto por aqueles que falam muito, ὁ δὲ πρὸς τὴν αἰχμὴν ἐτράπετο her. mas o outro voltou-se para a lança, τοὺς ἐπὶ τὴν εἰρήνην τετραμμένους xen. os que pendem para a paz, que desejam a paz 10 τρέπεσθαι πρὸς τὴν ἀμείνω [ὁδόν] her. voltar-se para o melhor caminho, tomar o melhor partido, ἐς Θήβας ἐτραπόμην her. dirigi-me para Tebas, τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον her. tendo-se dirigido para a planície, ἐτρέπετο πρὸς τοὺς ἐν ταῖς κώμαις xen. voltou-se para os que viviam nas aldeias, τρέπεσθαι ὁδόν her. dirigir-se por um caminho, pegar um caminho, τρέπεσθαι ἐπὶ ἔργα hom. pôr-se a trabalhar, εἰς ἀοιδὴν τρέπεσθαι hom. voltar-se para o canto, dedicar-se ao canto11 ἐτράποντο οἱ Λυδοί her. os lídios fugiram12 σπέος πρὸς ζόφον εἰς   Ἔρεβος τετραμμένον hom. caverna voltada na direção do Érebo, i.e., do ocidente 13 τρέπεται χρώς hom. a cor muda, οἶνος τρέπεται plut. o vinho se altera, πρὸς τὸ κέρδιστον τραπεὶς γνώμης sóf. tendo mudado de decisão para melhor, Διὸς ἐτράπετο φρήν hom. o espírito de Zeus havia mudado14 τραπείσης τῆς ὥρας artt. tendo mudado a estação, ἥλιος ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται xen. quando o sol muda de direção no inverno15 τράπομαι καὶ τὴν γνώμην μετατίθεμαι her. mudo de opinião e retifico minha decisão, ὁρέων αὐτοὺς τετραμμένους her. ao ver que eles haviam mudado de ideia.