English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
θαυμάζω

(fut. θαυμάσομαι, rar. θαυμάσω, aor. ἐθαύ­μασα, perf. τεθαύμακα; pas. aor. ἐθαυμάσθην, perf. τε­θαύμασμαι)
ativa e média
1    ficar maravilhado; pasmar
2    olhar com admiração, com respeito; admirar; maravilhar-se com alguém ou algo, ac., por algo, gen., ἀπό e gen., ou ἐπί e dat.
3    ficar admirado; espantar-se; estranhar; surpreender-se com algo ou alguém, gen. ou ac. ou dat., ou part., ou or. conj. (ὅτι, ὡς, εἰ)
4    admirar-se; perguntar-se com admiração; ver com admiração, or. inf. ou inter.
5    prestar honras; venerar
passiva
6    ser objeto de espanto

1 ἡμεῖς δ᾽ ἑσταότες θαυμάζομεν hom. e nós, imóveis, estávamos maravilhados
2 Πρίαμος θαύμαζεν (ép.) Ἀχιλλέα hom. Príamo olhava Aquiles com admiração, θαυμάζων ἦστο πτόλεμόν τε μάχην τε hom. permanecia sentado, admirando a guerra e o combate, τοὺς ἀγγέλλοντας τὰ τοιαῦτα τῆς τόλμης οὐ θαυμάζω tuc. não admiro por sua audácia os que anunciam tais coisas, αὐτὸν ὥσπερ θεὸν ἐθαυμάζομεν ἐπὶ σοφίᾳ plat. como a um deus o admirávamos pela sabedoria, θ. ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον plut. admirar o rapazinho por seu belo físico
3 θαυμάζω τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων isócr. espanto-me com os que são dessa opinião, θαυμάζω δὲ μάλιστα τούτου τῆς διανοίας lís. espanto-me sobretudo com a mentalidade dele, θαυμάζω τῇ ἀποκλῄσει μου τῶν πυλῶν tuc. espanta-me que as portas estejam fechadas para mim, ὃ δ᾽ ἐθαύμασά σου λέγοντος plat. estranhei que tivesses dito isso, θαυμάζω τῶν προθέντων αὖθις περὶ Μυτιληναίων λέγειν tuc. fico admirado com os que propuseram tratar novamente dos habitantes de Mitilene, θαυμάζειν ὡς οὔπω πάρεισιν tuc. estranhar que eles ainda não estivessem presentes, θ. ὅτι οἱ φιλόσοφοι οὐ τιμῶνται ἐν ταῖς πόλεσι plat. surpreender-se com o fato de que os filósofos não são honrados em nossas cidades, ὑμῶν θαυμάζω εἰ μὴ βοηθήσετε ὑμῖν αὐτοῖς xen. quanto a vós, o que me surpreende é que não prestareis socorro a vós próprios, τὸ μηδὲν θαυμάζειν plut. não espantar-se com nada
4 θαυμάζω ὅστις ἔσται ὁ ἀντερῶν tuc. pergunto-me admirado quem será o contestador, πενθεῖν οὔ σε θαυμάζω τύχας eur. não me admira que chores tua sorte
5 ἐθαύμασ᾽ ἄθλιον τύμβον πατρός eur. venerou o túmulo do pai, μηδὲ τὸν πλοῦτον μηδὲ τὴν δόξαν τὴν τούτων θαυμάζετε dem. não venereis nem a riqueza deles nem o renome
6 θαυμάζεται μὴ παρών sóf. é espantoso que ele não esteja presente. 〈θαῦμα〉