/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ὑπολαμβάνω
(fut. ὑπολήψομαι, aor.2 ὑπέλαβον etc.)
1 levar nas costas; carregar, ac.
2 segurar com o braço; apoiar; servir de apoio a alguém, ac.
3 colocar sob; esconder
4 acolher amigavelmente; dar acolhida a alguém, ac.
5 dar proteção a; amparar alguém, ac.; (médico) dispensar cuidados a (doente)
6 acolher bem; aprovar
7 receber em seguida
8 intr. suceder; seguir; sobrevir
9 tomar ou atacar de improviso, subitamente; surpreender
10 interceptar; conter (cavalo)
11 tomar às ocultas; remover; dar sumiço em
12 atrair para si por meios fraudulentos, ac.
13 tomar o turno da fala; tomar a palavra para responder ou interromper (a fala de outrem)
14 responder algo, ac. ou or. conj. (ὅτι, ὡς) ou inf.
15 objetar algo, ac., a alguém ou a algo, πρός e ac.
16 conceber (na mente)
17 compreender, ac.
18 pensar; acreditar; ser de opinião
1 τὸν δὲ δελφῖνα λέγουσι ὑπολαβόντα ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον her. conta-se que um golfinho tomou [Aríon] sobre o dorso e [o] levou a Tênaro, οἱ δ’ ἐκβαλλόμενοι βοῶσι, καὶ οὕτως ὑπολαμβάνει αὐτοὺς ἡ φήνη artt. eles [os filhotes], quando expulsos, gritam e assim o abutre os acolhe
2 ἄγειν οὖν αὐτὸν παρὰ σφᾶς τήν τε αὐλητρίδα ὑπολαβοῦσαν καὶ ἄλλους τινὰς τῶν ἀκολούθων plat. [diz que] a flautista, servindo-lhe [a Alcebíades] de apoio, e os outros o levaram até eles [os convivas]
3 νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν n.t. uma nuvem o [a Jesus] encobriu subtraindo-o dos olhares deles, ὑπ. τι ὑπὸ τὸ ἱμάτιον plut. esconder algo sob a veste
4 ὁ δε Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας συλλέξας στράτευμα ἐπολιόρκει Μίλητον xen. Ciro, então, acolheu os exilados e, após reunir um exército, assediou Mileto
5 οἱ εὔποροι τοὺς ἐνδεεῖς ὑπολαμβάνουσιν ἔθει τινὶ πατρίῳ estr. os ricos amparam os indigentes segundo um costume tradicional
6 ταῦτα δὲ ἔλεξε ὁ Χαρίλεως· Μαιάνδριος δὲ ὑπέλαβε τὸν λόγον her. Isso foi o que Carilau falou; e Meândrio acolheu suas palavras, ὦν μευ εὖ παραινεούσης ὑπόλαβε τὸν λόγον her. portanto, acolhe bem este bom conselho que te dou
7 δυσχωρία ὑπελάμβανεν αὐτούς xen. uma região difícil recebia-os em seguida, i.e., eles chegavam a uma região difícil
8 μετὰ δὲ ταῦτα ἡ ναυμαχίη ὑπολαβοῦσα ἐς γόνυ τὴν πόλιν ἔβαλε her. depois disso sobreveio a batalha naval que pôs de joelhos a cidade
9 ὑπολαβόντες [ναῦς] πεπλανημένας tuc. tendo surpreendido dispersos os navios, αὐτὸν ὑπέλαβε μανίη νοῦσος her. tomou-o uma doença, a loucura, ἔτι μᾶλλον ὑπὸ τρόμος ἔλλαβε γυῖα hom. ainda mais um tremor atacou-lhe os membros, τοὺς δὲ ὀκτώ τε καὶ ἐνενήκοντα αὐτῶν λοιμὸς ὑπολαβὼν ἀπήνεικε her. uma peste atingiu noventa e oito deles e vitimou-os
10 δεῖ δὲ καὶ ὑπολαμβάνειν ἐν ταῖς στροφαῖς xen. é preciso conter ou moderar um cavalo nos volteios
11 ὁ δὲ τοῖς ἐπικούροις φράσας τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν tuc. tendo ordenado aos guarda-costas que tomassem as armas [dos cidadãos]
12 εἰ μισθῷ μείζονι πειρῷντο ἡμῶν ὑπολαβεῖν τοὺς ξένους τῶν ναυτῶν tuc. se tentassem com um soldo maior contratar os nossos marinheiros estrangeiros
13 ὁ δὲ ὑπολαβὼν ἔφη her. e ele, tendo tomado a palavra, disse, ἔτι λέγοντος αὐτοῦ ὑπολαβὼν εἶπε xen. como ele ainda estava falando, [Ciro] tendo tomado a palavra, disse
14 ὑπολαμβάνειν δεῖ τῷ τοιούτῳ ὅτι εὐήθης τις ἄνθρωπος plat. é preciso responder a esse tal que ele é um homem ingênuo, οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι ὑπελάμβανον οὐ χρεὼν εἶναι αὐτοὺς ἐπαγγεῖλαι ἔτι ἐς Λακεδαίμονα tuc. os lacedemônios respondiam que não mais era necessário que [os eleus] anunciassem tréguas à Lacedemônia
15 ἃ δὴ πρὸς τούτους ὑπολαμβάνοιτ᾽ ἂν εἰκότως dem. as coisas que podeis objetar com razão a eles [os advogados], πρὸς τὸ μὴ δοκοῦν ἐπιτηδείως λέγεσθαι εὐθὺς ὑπολαμβάνοντες κρίνετε tuc. ao que é dito que não pareça conveniente, julgai e fazei objeções imediatamente
16 ἵνα μὴ τοιοῦτόν τι τῇ διανοίᾳ ὑπολάβητε ésqn. a fim de que não concebais mentalmente algum pensamento desse tipo
17 ὁ Λυσίας ἠνάγκασεν ἡμᾶς ὑπολαβεῖν τὸν Ἔρωτα ἕν τι τῶν ὄντων ὃ αὐτὸς ἐβουλήθη plat. Lísias nos forçou a compreender o amor como uma certa entidade que ele próprio designou
18 οὕτω περὶ αὐτῶν ὑπειλήφαμεν isócr. assim pensamos acerca deles, i.e., eis o que pensamos deles.