English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ὑποφέρω

(fut. ὑποίσω, aor. ὑπήνεγκα, aor. ép. ὑπήνεικα, aor.2 ὑπήνεγκον, perf. ὑπενήνοχα etc.)
ativa
1    estar sob e fazer mover-se
2    fazer vacilar; fazer cair
3    carregar sustentando
4    sustentar
5    suportar; tolerar
6    levantar; erguer
7    alegar; pretextar
8    fazer nascer; excitar
9    seguir atrás de alguém, dat., levando algo, ac.
10    fazer seguir; acrescentar
11    levar aos poucos
passiva
12    ser levado; ser arrastado
13    ser precipitado
14    deixar-se abater; desencorajar-se
15    levar sob; expor a; opor a
16    sofrer recuo

1 πόδες μ᾽ ὑπήνεικαν hom. meus pés me transportaram, i.e., me afastaram do perigo, αὐτὴν ὑπήνεγκεν ἡ παλίρροια τοῦ κύματος longo o vai-vém da onda fê-la [nau] deslocar-se, i.e., levou-a
2 χωρία ὑποφέροντα τοὺς πόδας pól. lugares que fazem vacilar os pés
3 ἐλευθέρους αὐτοὺς ὄντας δεήσει ὅπλα ὑποφέρειν xen. eles, por serem livres, deverão carregar as armas
4 χρῆσθαι δέ τινές φασι μᾶλλον ταῖς ῥίζαις, ὅτι ἰσχυρότερος ὁ καρπὸς ὥσθ’ ὑπενεγκεῖν τὸ σῶμα teofr. dizem que algumas usam mais as raízes de modo a sustentar o corpo, porque o fruto é mais robusto
5 ὑποφέρειν τὰς μεταβολάς xen. suportar as vicissitudes
6 δᾷδά τις ἡμμένην λαβὼν ὅσον ὑπήνεγκεν plut. alguém pegou uma tocha acesa e ergueu-a o suficiente
7 ὁπότε ἐμβάλλειν μέλλοιεν Λακεδαιμόνια, τότε ὑπέφερον τοὺς μῆνας xen. quando os lacedemônios iam invadir [o território], nesse momento eles se puseram a dar como pretexto os meses [sagrados]
8 ἐλπίδα ὑποίσεις sóf. farás nascer uma esperança
9 ὀκλαδίας αὐτοῖς δίφρους οἱ παῖδες ὑπέφερον el. os escravos seguiam atrás deles levando cadeiras dobráveis
10 καὶ ὁ Βροῦτος ὑποφέρει· Τί οὖν παθόντες ἐμποδὼν ἵστασθ´ ἡμῖν; d.h. e Brutus acrescenta: “O que se deu convosco para que vos posteis como um obstáculo para nós?”
11 μετὰ παιδιᾶς καὶ γέλωτος, ἐλαφρῶς ὑποφέροντος εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν plut. com brincadeira e riso, que leva imperceptivelmente à advertência e à correção
12 ἐκομίζετο τοῖς ποταμοῖς ὑποφερόμενος σχολαίως plut. era transportado pelos rios sendo levado lentamente, αὐτός τε πρὸς τὸ κομπῶδες ὑποφερόμενος plut. ele próprio sendo arrastado para a fanfarronice
13 πόλις ὑποφερομένη plut. cidade em decadência, ἐκ δὲ φιλοτιμίας καὶ ὅδε ἐς πενίαν ὑπενηνεγμένος ap. ele [Sila] também precipitado na pobreza em consequência da ambição
14 ὑποφερομένην ἀνεκαλεῖτο τὴν Μαρίου στάσιν plut. [Cina] tentava convocar o desencorajado partido de Mário
15 οἱ δὲ τοῖς ὑσσοῖς ἀπαντῶντες καὶ τὰ σεσιδηρωμένα μέρη ταῖς πληγαῖς ὑποφέροντες plut. mas eles, enfrentando-os [aos bárbaros] com os piques e opondo aos golpes as partes [do corpo] protegidas com ferro
16 ὥστε τὰς θυσίας καὶ τὰς ἑορτὰς ὑποφερομένας κατὰ μικρὸν εἰς ἐναντίας ἐκπεπτωκέναι τοῖς χρόνοις ὥρας plut. de forma que os sacrifícios e as festas, recuando pouco a pouco, vieram a cair em datas contrárias [às instituídas].