English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
παρά

adv. e prep.
advérbio
1    junto; perto; vizinho; ao lado
preposição com gen.
2    com movimento, vindo de junto de; vindo de perto de; sacado de; da parte de; de
3    com idéia de origem, de; da parte de; por
4    com verbo na pas., introduz agente ou causa eficiente, por
5    rar. perto de; vizinho de
preposição com dat.
6    perto de; vizinho de; ao lado de; nas imediações de
7    na casa de; entre; em
8    diante de; na presença de
9    com movimento, para junto de; para a casa de
10    segundo o juízo de
11    em, em citações
preposição com ac.
12    com movimento, (para) junto de; (para) perto de; em direção a
13    junto de; perto de; na casa de
14    ao longo de
15    no curso de; durante
16    ao lado de; paralelamente a; em confronto com; em comparação a
17    sem ir até; exceto; salvo; fora; contra
18    por oposição a; contrariamente a
19    passando ao longo de; ultrapassando a; além de
20    em alternância com; por
21    por causa de; em consequência a

1 ἔνθα καθεῦδ’ ἀναβάς, παρὰ δὲ χρυσόθρονος    Ἥρη hom. [Zeus] subiu e deitou-se, e ao lado, Hera de áureo trono
2 παρὰ νηῶν hom., παρὰ ναῦφιν hom., πὰρ νηῶν hom. de junto das naus, φάσγανον ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ hom. tendo desembainhado a espada do lado da coxa, ἐλθεῖν πὰρ Διός hom. vir do lado de Zeus, i.e., da parte de Zeus, ἥκει παρὰ βασιλῆος ἀγγελίη her. uma mensagem chegou da corte do Grande-Rei, ὁ παρ’ ἐμοῦ xen. meu enviado
3 δόξα ἡ παρὰ ἀνθρώπων plat. a glória que vem dos homens, ἡ παρά τινος εὔνοια lic. a boa vontade da parte de alguém, τυχεῖν τινος παρά τινος hom. obter alguma coisa de alguém, λαμβάνειν ou δέχεσθαί τι παρά τινος tomar ou receber algo das mãos de alguém, γίγνεσθαι παρά τινος plat. descender de alguém, ἀκούειν, μανθάνειν, πυνθάνεσθαι παρά τινος saber por alguém
4 τὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα xen. as coisas ditas por ti, παρὰ πάντων ὁμολογεῖται xen. por todos é acordado, todos concordam
5 παρὰ ἀσπίδος ésql. junto ao escudo, παρὰ Κυανεᾶν σπιλάδων sóf. junto às rochas Ciâneas
6 στῆναι παρά τινι hom. estar ao lado de alguém, κατ’ ἄρ’ ἔζετο πὰρ πυρί hom. sentava-se junto ao fogo, μένειν παρά τινι hom. ficar junto de alguém, na casa de alguém, οἱ παρ’ ἐμοί xen. os que estão ao meu lado, i.e., meus pais ou meus criados, οἱ παρ’ ἡμῖν plat. nossos compatriotas ou contemporâneos
7 ἡ παρ’ ἡμῖν πολιτεία dem. o governo instituído entre nós, nosso governo, παρ’ ἑαυτῷ xen. em sua casa, φιλέεσθαι παρά τινι hom. ser bem acolhido na casa de alguém, παρ’ ἑαυτῷ γενέσθαι plut. retomar o controle de si mesmo, voltar a si
8 παρὰ τῷ βασιλεί her. na presença do rei, παρὰ δικασταῖς ὑμῖν tuc. na presença de vós, juízes
9 φοιτᾶν παρά τινι plut. frequentar a casa de alguém
10 παρ’ ἐμοῖ her. a meu juízo, παρ’ ἡμῖν sóf. segundo nossa opinião
11 παρὰ Θουκυδίδῃ d.h. em Tucídides, παρ’ Ἀἰσχίνῃ pol. em Ésquines
12 φοιτᾶν παρὰ τὸν Σωκράτην plat. ir à casa de Sócrates, frequentar a casa de Sócrates, ἴτην παρὰ νῆας hom. iam ambos em direção às naus, παρ’ ἐμὲ εἴσοδος xen. a saída próxima de mim
13 παρὰ τὴν ὁδὸν κρήνη ἦν xen. perto da estrada havia uma fonte, καθῆσθαι παρά τινα plat. estar sentado perto de alguém
14 βῆ δ’ ἀκέων παρὰ θῖνα θαλάσσης hom. ia tristemente pela beira do mar, κῶμαι παρὰ τὸν ποταμὸν ἦσαν xen. ao longo do rio havia aldeias
15 παρὰ τὴν ζόην her. no curso da vida, παρὰ τὸν βίον ἅπαντα plat. por toda a vida, παρὰ τὸν πόλεμον isócr. durante a guerra, παρὰ τὴν πόσιν her., παρὰ πότον xen. enquanto se bebia
16 ὥστε τὸν Δαρείου στόλον παρὰ τοῦτον μηδὲν φαί­νεσθαι her. de modo que a frota de Dario ao lado dessa parecia nada, ἀμείνονες παρὰ τὴν ἑαυτῶν φύσιν her. melhores em comparação à sua própria natureza, ἐκλείψεις πυκνότεραι παρὰ τὰ ἐκ τοῦ χρόνου tuc. os eclipses mais frequentes que antes (i.e., em comparação com o tempo anterior), παρ’ ὀλίγον ποιεῖσθαι xen. fazer pouco caso de, παρ’ οὐδὲν ἄγειν sóf. considerar como nada, ἓν παρ’ ἕν plut. uma coisa após a outra, παρ’ ἧμαρ sóf., παρ’ ἑκάστην ἡμέραν xen. dia a dia
17 παρὰ πάντα ταῦτα dem. tudo isso excetuado, παρ’ ὀλίγον διέφευγον tuc. [parecia-lhe] que eles estavam a ponto de escapar, παρὰ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν  Ὀλυμπιάδα her. faltou uma luta para conquistar o prêmio nos jogos Olímpicos, Κιμῶνα παρὰ τρεῖς μὲν ἀφεῖσαν ψήφους τῷ μὴ θανάτῳ ζημιῶσαι dem. Cimon foi absolvido, mas por três votos não foi condenado à morte
18 παρ’ ἐλπίδα ésql. contra toda a esperança, παρὰ τὰς σπονδάς xen. contrariamente ao tratado de paz, παρὰ νοῦν θροεῖν sóf. gritar de modo contrário ao racional, οὐ παρὰ τὸ εἰωθός tuc. não contrariamente ao hábito
19 παρὰ σκοπιήν hom. além da torre de observação, παρὰ τὴν Βαβύλωνα παριέναι xen. passar além da Babilônia, πὰρ δύναμιν hom. além das forças
20 συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ’ ἡμέραν dem. manter relações sexuais um dia com um e noutro com outro, πληγὴ παρὰ πληγήν ar. golpe após golpe
21 κεινὰν παρὰ δίαιταν pínd. por causa de um mísero alimento, παρὰ τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν tuc. por sua própria negligência, οὐ παρὰ τοῦτο n.t. não por isso.