/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
πείθω
( fut. πείσω, aor.1 ἔπεισα, aor.2 poét. ἔπιθον, perf. πέπεικα, perf. com sent. pres. πέποιθα, m.-q.-perf. com sent. impf. ἐπεποίθειν; méd. fut. πείσομαι, aor.2 ἐπιθόμην; pas. fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, perf. πέπεισμαι)
♦ ativa
1 persuadir; convencer alguém, ac., ou o ânimo, ac., de alguém, gen. ou dat.; de algo, ac. ou inf. ou ὥστε e inf.; de que, or. conj. (ὡς, ὅτι); part. pres. οὐ πείθων sem o consenso; part. aor. πείσας tendo obtido o consenso, por consenso, op. a βίᾳ pela força
2 fazer ceder; aplacar; abrandar
3 corromper; conquistar o favor de, ac.
4 convencer com astúcia; ludibriar; burlar
5 no perf. πέποιθα e no m.-q.-perf. ἐπεποίθειν, fiar-se em; confiar em; contar com alguém, ac. ou dat., algo, dat., com inf. ou part.
♦ no fut. e aor.2
6 deixar-se persuadir ou seduzir por algo, dat.
7 confiar; ter confiança em algo, dat.
8 dar atenção a; obedecer a, dat.
♦ médio-passivo
9 deixar-se persuadir; deixar-se convencer ou seduzir por algo, dat.; de algo, ac.
10 obedecer a alguém, dat. ou gen., em algo, dat. ou ac.; a algo, ac. n.; ceder a; render-se a, dat.
11 confiar em; acreditar em alguém, dat., quanto a algo, ac.; algo, or. inf. ou conj. (ὅτι, ὡς)
12 perf. pas. πέπεισμαι estar convicto de algo, dat. ou or. inf.; acreditar
1 τὸν βάρβαρον δὲ τοῦτον αὐτὸς πεῖθε σύ ar. mas a esse bárbaro convence tu mesmo, πείθω ἐμαυτόν eu me persuado, eu estou convencido, eu acredito, ἀλλ’ οὐδ’ ὧς τοῦ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔπειθον hom. mas nem assim o ânimo dele no peito persuadiram, Ἕκτορι θυμὸν ἔπειθε hom. persuadia o ânimo de Heitor, τοῦτό γε οὐκ ἔπειθε τοὺς Φωκαιέας her. disso não conseguia persuadir os foceenses, Μοίρας ἔπεισας ἀφθίτους θεῖναι βροτούς ésql. persuadiste as Moiras a tornarem imortais os mortais, οὐ γὰρ ἔπειθε τοὺς Χίους ὥστε ἑωυτῷ δοῦναι νέας her. pois não conseguia convencer os quiotas a fornecerem-lhe navios, ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι plat. se vos persuadirmos de que deveis deixar-nos ir, πόλιν δὲ πείσας sóf. tendo alcançado a aprovação dos cidadãos, ἡμᾶς δεῦρο πείσας ἀπήγαγεν xen. após ter-nos persuadido, ele nos trouxe aqui com o nosso consentimento, μὴ πείσας plat. não tendo conseguido convencer, οὐ πείσαντες τὸν δῆμον ésqn. longe de convencer o povo
2 φραζώμεσθ’ ὥς κέν μιν ἀρεσσάμενοι πεπίθωμεν δώροισιν hom. pensemos como poderemos agradá-lo (a Aquiles) e aplacá-lo com presentes
3 πείθουσι Θεμιστοκλέα ἐπὶ μισθῷ τριήκοντα ταλάντοισι her. tentam corromper Temístocles com o pagamento de trinta talentos
4 ὣς τρίετες μὲν ἔληθε δόλῳ καὶ ἔπειθεν Ἀχαιούς hom. assim, por três anos, com um estratagema, [Penélope] passou desapercebida e convencia os aqueus
5 ἀλκῇ πεποιθὼς δῶμ’ ἀνακτήσῃ πατρός ésql. fiando-se na força recobrarás a casa paterna, πέποιθα δ’ αὐτῷ ξὺν δίκῃ τὸν πυρφόρον ἥξειν κεραυνόν ésql. tenho confiança de que o raio porta-fogo o atinjirá com justiça, ἦ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι, οἷσί περ ἀνὴρ μαρναμένοισι πέποιθε; hom. acaso tens alguma queixa de irmãos, justamente aqueles em cujo auxílio na guerra um homem confia?
6 Κρητικοῖς χρυσεοκμήτοισιν ὅρμοις πιθήσασα ésql. tendo-se deixado seduzir pelo colar de ouro cretense
7 Λοξίας, κοινᾶνι παρ’ εὐθυτάτῳ γνώμαν πιθὼν πάντα ἴσαντι νόῳ pínd. Lóxias, confiante na sentença de seu companheiro mais reto, a inteligência que tudo sabe
8 θεῶν τεράεσσι πιθήσας hom. dando atenção aos presságios dos deuses, πᾶσι πιθήσεις hom. obedecerás a todos
9 τὰ μὲν παρ’ ἡμῶν ἴσθι σοι πεπεισμένα ar. no que nos diz respeito, sabei que estamos convencidos por ti, οὐκ ἐπείθοντο τὰ ἐσαγγελθέντα her. não se persuadiram do que havia sido anunciado, ἐὰν μὴ τοῖς ἐμοῖς πεισθῇς λόγοις ésql. se não te deixas convencer por minhas falas, ψευδέσι μύθοις ἀλόχου πεισθεὶς ἀφανῆ eur. convencido pelas palavras mentirosas de tua esposa quanto a fatos obscuros
10 πείθου sóf. obedece, πείθεσθαι τοῖς ἄρχουσι xen. obedecer às autoridades, πείσομαι δὲ μᾶλλον τῷ θεῷ ἢ ὑμῖν plat. obedecerei aos deuses mais do que a vós, βουλομένοισι μὲν ἐμέο πείθεσθαι ἔστι τάδε τε καὶ ἄλλα μυρία ἀγαθά her. para os que desejam obedecer-me há essas e também mil outras regalias, πῶς τίς τοι πρόφρων ἔπεσιν πείθηται Ἀχαιῶν; hom. como pode um dos aqueus de bom grado obedecer às tuas palavras? πείσομαι δ’ ἅ σοι δοκεῖ sóf. obedecerei ao que te parece bom, ἐμὲ δὲ χρὴ γήραϊ λυγρῷ πείθεσθαι hom. tenho que render-me à deplorável velhice
11 ταῦτ’ ἐγώ σοι οὐ πείθομαι plat. eu não acredito em você quanto a isso, οὐ δυνήσομαί ποτε τὸν σὸν πιθέσθαι παῖδ’ ὅπως ἐστὶν κακός eur. jamais serei capaz de acreditar que teu filho é perverso, οὐ γάρ σε δοκέω πείθεσθαί μοι λέγοντι περὶ τοῦ εἴδεος τῆς γυναικός her. pois acho que não acreditas em mim quando falo sobre a beleza de minha mulher
12 εἰ μὴ πέπεισθε ἀδικίαν δικαιοσύνης ἄμεινον εἶναι plat. se não estais convictos de que a injustiça tem mais valor do que a justiça.