/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
πειράω-ῶ
(impf. ἐπείρων, fut. πειράσω, aor. ἐπείρασα, perf. πεπείρακα; méd. fut. πειράσομαι, aor. ἐπειρασάμην; pas. fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην, perf. πεπείραμαι)
ativa
1 tentear; perscrutar; sondar alguém, gen.
2 testar os ânimos, i.e., tentar induzir alguém, ac., contra outrem, ἐπί e ac.
3 tentar corromper; tentar seduzir; provocar alguém, ac.
4 tentar apoderar-se de algo (um local, um animal), gen.
ativa e média
5 tentar; intentar; esforçar-se em, or. inf. ou conj. (ὡς, ὅπως)
média
6 testar para si mesmo; experimentar para si algo, gen.
7 experimentar; lançar mão de algo, ac., inf., part.
8 experimentar; conhecer por experiência, gen.; no perf. ter aprendido por experiência; conhecer ou saber por experiência; ser experiente em algo, dat.
9 testar; pôr à prova alguém ou algo, gen.
10 testar-se; pôr-se à prova; medir-se; enfrentar um desafio em rel. a, dat.
11 medir-se com; enfrentar, gen. ou dat.
1 μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος· οὐδέ με πείσει hom. que ele não sonde a mim, que o conheço bem; nem me persuadirá
2 Κασσίῳ δὲ πειρῶντι τοὺς φίλους ἐπὶ Καίσαρα πάντες ὡμολόγουν plut. todos estavam de acordo em que Cássio tentasse induzir os amigos contra César
3 πειρᾷ μὲν οὖν ἴσως σε καὶ τῶν τιτθίων ἐφάπτεταί σου ar. na certa ele tenta seduzir-te e apalpa-te as maminhas, γέγραφε γὰρ δὴ ὁ Λυσίας πειρώμενόν τινα τῶν καλῶν, οὐχ ὑπ’ ἐραστοῦ δέ plat. Lísias registrou por escrito o caso de um belo rapaz que é alvo de sedução não por parte de um amante
4 κέλεται δέ ἑ γαστὴρ μήλων πειρήσοντα hom. o ventre o encoraja a tentar agarrar ovelhas, πειράσαντες πρῶτον τοῦ χωρίου καὶ οὐχ ἑλόντες ἐπορεύοντο κατὰ γῆν πρὸς Ποτείδαιαν tuc. após primeiro tentarem tomar a região e não a terem dominado, puseram-se a caminho de Potidéia por terra
5 μήτέ τις οὖν θήλεια θεὸς τό γε μήτέ τις ἄρσην πειράτω διακέρσαι ἐμὸν ἔπος hom. que nenhuma divindade, feminina ou masculina, tente anular minhas palavras, τοῖσι δὲ πόλλ’ ἐπέτελλε Νέστωρ πειρᾶν ὡς πεπίθοιεν ἀμύμονα Πηλεΐωνα hom. a eles Nestor recomendou que se esforçassem em convencer o irrepreensível filho de Peleu, ἐπειρᾶτο Κρονίδης ἐρεθιζέμεν Ἥρην hom. o Cronida tentava irritar a Hera
6 ὁ δ’ ἤδη τόξον ἐνώμα πάντη ἀναστρωφῶν, πειρώμενος ἔνθα καὶ ἔνθα hom. ele [Odisseu] já manejava o arco, voltando-o para todos os lados, experimentando-o numa e noutra extremidade, ὁππότ’ ἀνὴρ σθένεος πειρώμενος ᾗσι hom. quando um varão arremessa [a lança] testando sua força
7 πάντα π. plut. tentar de tudo, lançar mão de todos os meios, τῷ ῥα νέοι θάλποντες ἐπειρῶντ’· οὐδ’ ἐδύναντο ἐντανύσαι hom. rapazes, aquecendo-o [o arco], tentavam mas não conseguiam armá-lo, ὡς τῇ ὑστεραίῃ οὐκ ἐπειρᾶτο ἐπιὼν ὁ Κῦρος, ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις her. como no dia seguinte Ciro não tentava o ataque, [Creso] abalou-se para Sardis
8 ὀιστοὶ τῶν τάχ’ ἔμελλον πειρήσεσθαι hom. setas que logo iam pôr à prova, πεπειρασμένος οἶδα xen. sei por experiência, οὐδέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν hom. nem ao menos sou experiente em palavras perspicazes, πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ καὶ νοῦν ἔχοντος plut. reconhecendo por experiência que o homem era honesto e sensato
9 πειρᾷ ἐμεῖο γεραιὲ καὶ εἴρεαι Ἕκτορα δῖον hom. tu me pões à prova, velho, e me fazes perguntas acerca do divino Heitor, ὣς ἄρ’ ἔφη πόσιος πειρωμένη hom. assim falou, testando o esposo, πρῶτα δ’ ἐγὼν ἔπεσιν πειρήσομαι hom. primeiro eu vou pô-los à prova com palavras
10 ἥν ῥά τ’ ἀνὴρ ἀφέῃ πειρώμενος ἢ ἐν ἀέθλῳ ἠὲ καὶ ἐν πολέμῳ hom. [dardo] que um homem arremessa pondo-se à prova ou em competição ou mesmo na guerra, τὴν δ’ ἐγὼ οὐ δώσω· περὶ δ’ αὐτῆς πειρηθήτω ἀνδρῶν ὅς κ’ ἐθέλῃσιν ἐμοὶ χείρεσσι μάχεσθαι hom. mas esta [a égua] eu não entregarei! Que se submeta à prova o homem que quiser engalfinhar-se comigo, οἱ δ’ ἦ τοι πρῶτον μὲν ἐπειρήσαντο πόδεσσι hom. eles primeiro puseram-se à prova com os pés, i.e., na corrida,
11 ἐνθαῦτα ἐν τῇ Πτερίῃ χωρῇ ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων her. ali, na região da Ptéria, medir-se quanto à força um ao outro, πρὶν ἔλσαι κατὰ ἄστυ καὶ Ἕκτορι πειρηθῆναι ἀντιβίην hom. antes de medir-me com Heitor cara a cara. 〈πεῖρα〉