/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ποιέω-ῶ
( impf. ἐποίουν, fut. ποιήσω, aor. ἐποίησα, perf. πεποίηκα; pas. fut. ποιηθήσομαι, aor. ἐποιήθην, perf. πεποίημαι)
ativa
1 fazer, i.e, fabricar; executar; confeccionar algo, ac., de algo (matéria), dat., gen. ou ἐκ e gen.
2 compor (texto poético), ac.; compor versos ou em versos; compor (personagem)
3 inventar; criar; dar origem a
4 Ret. fazer com arte; elaborar
5 (solo, planta) produzir; (pessoa) produzir cultivando; obter como produto, como colheita
6 tard. criar; produzir; gerar; dar à luz
7 fazer nascer; causar; provocar
8 pôr algo, em determinada condição, compl. adv.; incutir algo, ac., em, ἐν, ἐπί e dat.
9 fazer alguém ou algo, ac., tornar-se, ac. predic.; fazer ser ou ficar de certo modo; tornar
10 fazer que, or. inf.; empenhar-se em; permitir; obrigar; levar a
11 fazer; realizar; praticar; agir; celebrar (atos da vida pública ou religiosa)
12 fazer; dar, como verbo-suporte
13 fazer; comportar-se; agir de determinado modo; sair de uma dificuldade; resolver uma situação, com adv.
14 fazer; proporcionar algo, ac., a alguém, ac. ou περί e ac., ou dat.
15 agir bem ou mal sobre; afetar alguém, ac.
16 agir; atuar de modo que, ὥστε e inf., ou ὅπως e fut. ou ὡς ἄν e opt.; (remédio) ser eficaz contra uma doença, πρός e ac.
17 supor; tomar como; estimar; julgar
18 em prosa, como verbo vicário, fazer
19 (tempo) completar; transcorrer por inteiro; passar
♦ média ( fut. ποιήσομαι, aor. ἐποιησάμην)
20 fazer para si; fabricar em seu interesse ou por si mesmo
21 causat. fazer fazer; mandar fazer
22 compor
23 gerar para si; prover; tomar; ὑπ’ ἑωυτῷ π. submeter, dominar; ἑωυτοῦ π. assumir a responsabilidade; achar-se responsável por, ac.
24 incluir alguém, ac., em, εἰς e ac.
25 conquistar; obter para si
26 como verbo-suporte, fazer pessoalmente
27 fazer uso de; servir-se de, gen.
28 apreciar; julgar; olhar como; crer; imaginar; περὶ πολλοῦ ou πρὸ πολλοῦ ou ἐν μεγάλῳ ποιεῖσθαι dar muita importância; περὶ ὀλίγου ou δι’ οὐδενὸς ou ἐν ἐλαφρῷ ou παρ’ ὀλίγον ποιεῖσθαι fazer pouco caso, não dar importância; ἶσον ποιεῖσθαι tratar do mesmo modo
1 π. δῶμα θεῶν ἑκάστῳ hom. construir uma casa para cada um dos deuses, π. τεῖχος hom. construir um muro, π. εἴδωλον hom. fabricar uma estátua, τύμβον π. hom. erguer um túmulo, πωρίνου λίθου π. τὸν νηόν her. construir de pedra calcárea um templo, πλοῖα ἐκ τῆς ἀκάνθης ποιεύμενα her. embarcações feitas de acanto
2 π. Θεογονίην Ἕλλησι her. compor para os gregos a Teogonia, π. κωμῳδίαν καὶ τραγῳδίαν plat. compor comédia e tragédia, π. τὰ ἔπεα her. compor os versos, π. ποιήματα plat. compor poemas, π. ἔπη plat. compor versos épicos, π. διθύραμβον her. compor um ditirambo, μύθους π. plat. compor fábulas em versos, περὶ θεῶν λέγειν καὶ ποιεῖν plat. falar a respeito dos deuses em narrativas e poemas, π. εἴς τὸν θέον plat. compor em honra do deus, ὁ τὰ Κύπρια ποιήσας artt. o autor dos Cantos Cíprios, ποιήσας γὰρ τὸν Ἀγαμέμνονα διαφερόντως ἀγαθὸν ἄνδρα τὰ πολεμικά plat. tendo composto Agamenão como um homem excepcionalmente corajoso na guerra
3 π. καινοὺς θεοὺς plat. inventar, criar novos deuses, π. ἕτερον Φίλιππον dem. criar outro Filipe, π. ὀνόματα artt. criar palavras, π. χρύσεον γένος ἀνθρώπων hes. dar origem a uma raça áurea
4 ὀνόματα πεποιημένα d.h. palavras requintadas, τὸ πεποιημένον long. expressão amaneirada, afetada
5 δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλόν n.t. árvore que não produz belo fruto, κριθὰς ποιεῖν ἡμᾶς πολλάς ar. produzirmos muita cevada, π. σίτου μὲν μεδίμνους πλέον ἢ χιλίους dem. produzir mais de mil médimos de grãos, οὐδὲν ποιεῖν ἐκ τῆς γῆς xen. não colher nada da terra, π. ἀργύριον dem. render dinheiro
6 παιδίον ποιῆσαι plut. dar à luz um filho
7 ὕδωρ π. ar. fazer chover, ποιεῖ ὁ Ζεὺς ὕδωρ teofr. Zeus faz chover, ποιεῖ ὕδωρ teofr. impes. chove, γέλωτα πολύν ποιεῖν plat. provocar muitos risos, στόνον π. sóf. soltar gemidos, φόβον π. Ἀχαιῶν hom. causar medo nos aqueus
8 π. Θετταλίαν ὑπὸ Φιλίππῳ dem. colocar a Tessália sob o domínio de Filipe, π. ἐπὶ τοῦ ξηροῦ τὰς ναῦς tuc. colocar os navios no seco; π. τινα ἐς φυλακήν tuc. colocar alguém na prisão, π. εἴσω xen. pôr dentro, π. ἔξω xen. colocar para fora, π. νόημα ἐνὶ φρεσίν hom. incutir um pensamento na alma, αἲ γὰρ τοῦτο θεοὶ ποιήσειαν ἐπὶ νόον νησιώτῃσι her. possam pois os deuses pôr isso no espírito dos ilhéus
9 τοὺς Μήδους ἀσθενεῖς π. xen. tornar fracos os medos, χρήσιμον ἐξ ἀχρήστου π. τι plat. tornar útil algo que era inútil, π. τινὰς ἐκ τε ἰδιωτῶν ἄρχοντας καὶ πενήτων πλουσίους plat. tornar alguns, de pessoas comuns, chefes ricos, e de pobres, ricos, πάντων ἑαυτὸν π. δεσπότην xen. tornar-se mestre de tudo, τινὶ θεὰν π. ἄκοιτιν hom. dar a alguém uma deusa como esposa, π. τινὰ παράδειγμα isócr. dar alguém como exemplo
10 π. κλαίειν τινά xen. fazer alguém chorar, θεοί σε ποίησαν ἱκέσθαι ἐς οἶκον hom. os deuses permitiram que tu retornasses a tua casa, τοῦτό με ποιεῖ τετρεμαίνειν ar. isto me faz estremecer
11 π. τὰ δέοντα xen. fazer o que é preciso, π. τὰ τεταγμένα τῇ πόλει xen. fazer o que o Estado prescreve, ταῦτα εἶπε καὶ ἅμα ἔπος τε καὶ ἔργον ἐποίεε her. disse isso e foi ao mesmo tempo pondo em prática suas palavras, π. Σπαρτιητικά her. agir como espartano, π. ἱρά her. realizar os sacrifícios, πάντα π. τοῖς ἀποθανοῦσιν xen. render aos mortos todas as honras, ποιεῖν τὰ μυστήρια tuc. celebrar os mistérios, ποιεῖν Ἴσθμια, Πύθια xen. celebrar os jogos ístmicos, píticos, π. εἰρήνην ar. fazer a paz (para outrem), σπονδὰς π. xen. fazer trégua (para outrem, op. a εἰρήνην, σπονδὰς ποιεῖσθαι fazer trégua para si), π. συμμαχίαν tuc. fazer aliança, π. τὴν μουσικήν plat. praticar a música
12 π. θυσίαν [= θύειν] xen. oferecer um sacrificío, sacrificar, π. ἑορτήν [=ἑορτάζω] tuc. celebrar uma festa, festejar, π. ταφάς [= θάπτω] plat. celebrar o ritual fúnebre, π. σάββατα [= σαββατίζω] sept. observar o sábado, ποιεῖν ἐκκλησίαν [= ἐκκλησιάζειν] tuc. realizar uma assembléia, π. θήραν [= θηρᾶν, θηρεύειν] xen. ir à caça, caçar, κρίσεις π. [= κρίνειν] tuc. julgar, pronunciar uma sentença; ἀριθμὸν π. [= ἀριθμεῖν] xen. contar, fazer a conta, τὴν μάχην π. [= μάχεσθαι] tuc. combater, κραυγὴν π. [= κράζειν] xen. dar um grito
13 πῶς ποιήσεις; sóf. como farás?; como agirás? πῶς δεῖ ποιεῖν περὶ θυσίας; xen. como convém comportar-se a respeito de um sacrifício? ὧδε ποίησον her. faze assim, μὴ ἄλλως ποίει plat. não ajas de outro modo, ὀρθῶς ἄν ποιοῖομεν plat. agiríamos bem, καλῶς π. dem. fazer bem, i.e., agir acertadamente, εὖ δ’ ἐποίησας μολών eur., εὖ ἐποίησας ἀφικόμενος her. fizeste bem em vir, καλῶς ποιεῖς προνοῶν xen. fazes bem em ficar atento, ποίει ὅπως βούλει xen. faze como quiseres
14 ποιεῖν φίλους πλεῖστα ἀγαθά xen. prestar grandes benefícios aos amigos, κακῶς ποιεῖν τινα plat. fazer mal a alguém, τινὰ εὖ ποιεῖν plat. fazer ou tratar bem a alguém, μηδὲν ἀγαθὸν π. τὴν πόλιν isócr. nada de bom fazer pela cidade, δεινὰ ποιεῖ μοι ar. faz um mal terrível para mim, πλείονα χρηστὰ περὶ τὴν πόλιν π. ar. prestar bons serviços à cidade, π. μεγάλα τῇ πόλει ἀγαθά din. prestar grandes serviços à cidade, τέρψιν τοῖς θεωμένοις xen. proporcionar prazer aos espectadores, τινι ἄδειαν καὶ κάθοδον tuc. assegurar, garantir a alguém a impunidade, ἀργύριόν τινι ποιεῖν dem. render dinheiro a alguém
15 τὸ ἐμὲ ποιοῦν ἐμοί ἐστιν καὶ οὐκ ἄλλῳ plat. aquilo que me afeta pertence a mim e não a outrem
16 ποιέειν ἢ παθεῖν her. agir ou padecer, τὰ ποιοῦντα plat. os elementos ativos, οὕτως αὐτὸ ποιήσει plat. desse modo ele [o veneno] agirá por si mesmo, ἡ εὔνοια τῶν ἀνθρώπων ἐποίει μᾶλλον ἐς τοὺς Λακεδαιμονίους tuc. o favor do público agia de preferência em favor dos lacedemônios, ποιῶ ὅκως ἔσται ἡ Ἰωνίη ἐλευθέρη her. faço de modo a que a Jônia seja livre, πρὸς στραγγουρίαν τὸ τριχομανὲς ποιεῖ teofr. a filifolha é eficaz para estranguria
17 ποιῶ δ’ ὑμᾶς ἐξαπατηθέντας xen. suponho que vós estais enganados
18 ἐρώτησον αὐτούς· μᾶλλον δ’ ἐγὼ τοῦθ’ ὑπὲρ σοῦ ποιήσω (= ἐρωτήσω) dem. interroga-os; ou melhor, eu próprio o farei em teu lugar
19 οὐ π. χρόνον não se atrasar, ἔξω μέσων νυκτῶν π. τὴν ὥραν dem. continuar até depois da meia-noite, μέσας π. νύκτας plat. continuar até meia-noite
20 σχεδίην, ἱστία π. hom. construir para si uma balsa, mastros, π. πέπλον hom. confeccionar para si um peplo, μέλισσαι οἰκίαν ποιήσωνται ὁδῷ ἔπι παιπαλοέσσῃ hom. as abelhas constroem a casa junto a um caminho rochoso, οὐκ αὐτὸς ποιήσεται ἑαυτῷ τὸ ἄροτρον plat. não será ele próprio [o agricultor] que fabricará para si o arado
21 τὸ μὲν ἀνάθημα ποιησάμενος xen. depois de ter feito oferecer uma oferenda
22 μακρὸν ποιησάμενος σύγγραμμα plat. após compor um longo texto
23 παιδίον π. ἐκ τοῦ Πόρου plat. ter um filho de Poro, π. παῖδας xen. gerar filhos, π. φίλον xen. arrumar um amigo, π. τινὰ μαθητήν plat. adotar alguém como discípulo, π. τινὰ ἄλοχον ou ἄκοιτιν ou ἀκοίτην hom. tomar alguém por esposa ou por esposo; π. τινὰ υἱόν ou παῖδα hom. adotar alguém como filho, ἐπεθύμησε Μασσαγέτας ὑπ’ ἑωυτῷ ποιήσασθαι her. alimentou o desejo de dominar os Masságetas, πόλεις τε καὶ ἔθνη δυνάμενοι ἀνθρώπων ὑφ’ ἑαυτοὺς ποιεῖσθαι plat. podendo eles pôr cidades e povos a seus pés, ἀντείρετο εἰ ἑωυτοῦ ποιέεται τὸ Κύρου ἔργον her. perguntou, por sua vez, se se achava responsável pela obra de Ciro
24 Σαμίους ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο her. [os helenos] admitiram os sâmios no exército aliado, κατέσχον οἱ Ἀθηναῖοι καὶ τοὺς ἄνδρας ἐξ αὐτῶν ἐς φυλακὴν ἐποιήσαντο tuc. os atenienses retiveram [as trirremes] e puseram sob custódia as tripulações delas
25 π. μέγα κλέος hom. conquistar grande glória, τιμωρίαν τινὰ ἀπ’ αὐτῶν ποιεῖσθαι tuc. obter deles algum auxílio, ποιεῖσθαι τὸν βίον ἀπὸ γεωργίας xen. tirar da agricultura a sua subsistência
26 π. ὁδόν ou π. ὁδοιπορίην [= ὁδοιπορεῖν] her. fazer uma caminhada, um trajeto, π. πλόον [= πλεῖν] her. navegar, θῶμα π. [= θωμάζειν] admirar, ὀργὴν π. [= ὀργίζεσθαι] her. irritar-se, λήθην π. [= λανθάνεσθαι] her. esquecer, βουλὴν π. [= βουλεύεσθαι] her. deliberar, decidir; συμβολὴν π. [= συμβάλλεσθαι] her. atacar, τὰς μάχας π. [= μάχεσθαι] sóf. combater, ἀγῶνα π. [= ἀγωνίζεσθαι] tuc. lutar, ἀρχὴν π. [= ἄρχεσθαι] isócr.
começar, σπουδὴν π. [= σπουδάζειν] plat. empenhar-se, γνώμην π. [= γιγνώσκειν] tuc. pensar, σπονδὰς ποιεῖσθαι tuc. concluir uma trégua (op. a σπονδὰς ποιεῖν)
27 Ἱστιαῖος δι’ ἀγγέλου ποιεύμενος Ἑρμίππου her. Histieu, servindo-se de Hermipo como mensageiro, ἐκέλευσε σφέας ὁ Ἀμφιάρεως διὰ χρηστηρίων ποιεύμενος ὁκότερα βούλονται ἑλέσθαι τούτων her. Anfiarau, fazendo uso de oráculos, mandou que eles escolhessem qual dessas coisas preferiam
28 εὕρημά τι π. xen. olhar algo como uma descoberta, μέγα ou μεγάλα π. τι her. considerar algo como privilégio ou muito importante, δεινὸν π. τι tuc. olhar algo como intolerável, suportá-lo com dificuldade, συμφορὴν π. τι her. considerar algo uma desgraça, ἑρμαῖον π. τι plat. considerar algo um lucro, ἐν ἀδείᾳ οὐ π. τὸ λέγειν her. considerar perigoso o dizer, θυγατρὶ τῇ ἐμῇ διαβεβλημένος οὐκ ἐν ἐλαφρῷ ἐποιεύμην her. não me pesava pouco ser odiado por minha filha, κασιγνήτῳ ἶσον ποιεῖσθαι ἑταῖρον hes. tratar um amigo do mesmo modo que a um parente.