/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ἄγω
(fut. ἄξω, aor.2 ἤγαγον, rar. aor.1 ἦξα, perf. ἦχα; pas. fut. ἀχθήσομαι ou ἄξομαι, aor. ἤχθην, perf. ἦγμαι)
ativa
1 conduzir; levar; trazer
2 levar sob constrangimento, levar à força, arrastar
3 levar em saque; saquear
4 conduzir para si, atrair
5 dirigir, guiar, educar (pessoas)
6 prolongar; estender; alongar (coisas)
7 conduzir no tempo; fazer durar; manter; celebrar
8 considerar, julgar
9 ter como peso, valer
10 intr. dirigir-se; ir; caminhar
♦ ἄγε e ἄγετε, imper. usado como interj. exort., eia! vamos! continue!, sobretudo nas loc. εἰ δ’ ἄγε, νῦν δ’ ἄγε, ἄγε δή, αλλ’ ἄγε, ἄγε νῦν
média
11 levar ou trazer uma coisa para si ou para tê-la consigo
12 conduzir para casa como esposa, tomar por esposa, dar por esposa
1 σχιστὴ δ’ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ Δελφῶν κἀπὸ Δαυλίας ἄγει sóf. uma estrada bifurcada vinda de Delfos e de Dáulia leva ao mesmo lugar, δῶκε δ’ ἄγειν ἑτάροισι ὑπερθύμοισι γυναῖκα hom. permitiu que seus destemidos companheiros levassem a mulher, ἄγω δ’αἴθωνα σίδηρον hom. trago o ferro luzente
2 ἐμέ τινες εἰς δίκας ἄγουσιν xen. alguns me levam aos tribunais, ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν ἀδελφὴν ἐμήν eur. o destino marcado leva minha irmã à morte, ὁ ἀγαγὼν αὐτὸν ἐπὶ τὸν ὅρκον plut. aquele que o constrangeu a jurar.
3 φέρων καὶ ἄγων τὴν Βιθυνίζα xen. carregando e levando toda a Bitínia, i.e., saqueando a Bitínia, ἦγον καὶ ἔκαιον xen. saqueavam e incendiavam
4 τί με πρὸς ναοὺς ἄγαγες; eur. por que me atraíste ao templo? λίθος τοὺς δακτυλίους ἄγει σιδηροῦς plat. a pedra atrai os anéis de ferro
5 ἄγει ψυχὴ πάντα τὰ κατ’ οὐρανὸν καὶ γῆν plat. uma alma dirige tudo o que está no céu e na terra, ἄγοντες τὴν πόλιν ἐν ὁμονοίᾳ dem. conduzindo a cidade em harmonia
6 ἧ ἐκεῖνοι ἔμελλον ἄξειν τὸ τεῖχος tuc. por onde iriam prolongar a muralha
7 ἄγοντες τὴν ἡμέραν ταύτην πάντα τὸν χρόνον tuc. fazendo este dia durar o tempo todo, ἄγοντας πρὸς Ἀθηναίους δεχημέρους σπονδάς tuc. observando uma trégua de dez dias com os atenienses, ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα dem. mantinha a Hélade livre, μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος sóf. sozinha não mais sou capaz de suportar um peso equivalente à minha dor, ἄγουσι τοὺς γάμους men. celebram as bodas
8 περὶ πλείστου ἦγον τὰ τοῦ θεοῦ πορσύνειν her. consideravam muito importante celebrar o culto do deus, ἃ μάλιστ’ ἦγεν ἐν τιμῇ plat. o que ele acima de tudo honrava
9 χρυσίδες τέτταρες ἄγουσα ἑκάστη μνᾶν dem. quatro vasos de ouro, pesando cada um uma mina, ὁ ἀκινάκης ἦγε τριακοσίους δαρεικούς dem. a cimitarra valia trezentos daricos
10 ἔλεγεν ὅτι ἤδη καιρὸς εἴη ἄγειν ἐπὶ τοὺς πολεμίους xen. dizia que já era hora de avançar contra os inimigos
11 ἴσασι γὰρ ἐφ’ οἷς αὐτοὺς Κυαξάρης ἄγεται συμμάχους xen. sabem sob que condições Ciáxares os levava como aliados, καὶ μ’ ἔφασαν χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγεσθαι hom. diziam que eu estava levando para casa ouro e prata
12 γυναῖκα τεκνοποιὸν μὴ ἄγεσθαι ἐς τὰ οἰκία her. não levar para casa uma mulher que possa ter filhos, ὑεῖ δὲ Σπάρτηθεν Ἀλέκτορος ἤγετο κούρην hom. para seu filho trazia de Esparta como esposa a filha de Alector.