English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
προΐημι

(fut. προήσω, aor. προῆκα; méd. fut. προήσομαι, aor.2 προείμην)
ativa
1    enviar à frente; despachar alguém, ac., para, εἰς, ἐπί ou πρός e ac.
2    lançar diante de si; brandir; projetar, ac.
3    deixar ir; largar; soltar
4    despedir; deixar partir alguém, ac.
5    ceder; abandonar alguém, ac., a, dat. ou ἐπί e ac.
6    conceder; permitir algo, ac., a alguém, dat.
média
7    enviar ou lançar diante de si
8    lançar para fora de si; ejetar; emitir, ac.
9    deixar escapar (oportunidade)
10    deixar sem dar atenção; descuidar de; negligenciar, ac.
11    jogar dinheiro fora; perder, ac.
12    abandonar; ceder; conceder; emprestar (dinheiro)
13    abandonar; desamparar, ac.

1   ἐπ’ Αἴαντα προΐει κήρυκα Θοώτην hom. despachava Tootes como arauto para junto de Ájax, σὺ δέ με προΐεις καὶ πότνια μήτηρ ἐς πατέρ’ Αὐτολικὸν μητρὸς φίλον hom. tu me despachavas, tu e minha venerável mãe, para a casa de Autólico, querido pai de minha mãe, αὐτὰρ ὃ Ταλθύβιον προΐει κρείων Ἀγαμέμνων νῆας ἔπι γλαφυρὰς ἰέναι hom. então o poderoso Agamenão despachou Taltíbio para ir até as côncavas naus
2   πρ. ἄκοντα ἐπὶ νεβρόν xen. lançar um dardo contra um enho, ἐς Πηνειὸν προΐει καλλίρροον ὕδωρ hom. [o Ti­taresso] lançava sua bela correnteza no Peneu
3   πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε hom. deixou cair o leme das mãos, καί τι ἔπος προέηκεν ὅ περ τ’ ἄρρητον ἄμεινον hom. e deixa escapar certa palavra que o melhor é não proferir
4   Μαίον’ ἄρα προέηκε θεῶν τεράεσσι πιθήσας hom. [Tideu] então deixou partir Meon, em obediência aos prodígios dos deuses
5   ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν τήνδε θεῷ πρόες hom. e tu, vamos, cede esta [moça] para o deus, ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ προϊέναι αὑτούς xen. entregar-se ao prazer do momento
6   οὐδὲ τὰς ναῦς ὁ Πεδάριτος ἔφη τῶν Χίων αὐτῷ προήσειν tuc. Pedárito afirmou que não lhe concederia as naus dos quiotas, ἐθύετο εἰ προεῖεν αὐτῷ οἱ θεοί, inf. xen. ofereceu um sacrifício esperando que os deuses lhe permitiriam
7   πρ. θοἰμάτιον dem. desfazer-se da veste, tirar a roupa, προεμένων τὰ πλεῖστα βέλη κατὰ τὴν πρὸς τοὺς Νομάδας συμπλοκήν pol. tendo [os romanos] desferido quase todos os dardos no enfrentamento contra os numídios
8   πρ. σπέρμα artt. ejacular esperma, πρ. ῥῆμα dem. proferir uma palavra, πρ. τὴν φωνήν ésqn. soltar a voz, falar, ἐξαίροντες τὰς χεῖρας καὶ δεόμενοι ζωγρεῖν καὶ πᾶσαν προϊέμενοι φωνήν pol. erguendo as mãos e pedindo, com todo tipo de súplica, que os capturassem vivos
9   [καιροὺς] ἀμφοτέρους δοκεῖ τούτους εἰκῇ καὶ παραλόγως προέσθαι pol. parece que acidental e absurdamente ele deixou escapar essas duas oportunidades
10   πράττειν τι καὶ μὴ προΐεσθαι διὰ κενῆς τὸν χρόνον pol. tomar alguma atitude e não perder tempo inutilmente, πρ. τὸ παρόν dem. negligenciar a situação presente
11   πρ. τὰ πατρῴα ésqn. esbanjar a herança paterna, προέσθαι τὴν εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ plat. fazer o bem sem recompensa
12   κάλλιστον δὲ ἔρανον αὐτῇ προϊέμενοι tuc. concedendo-lhe [à pátria] a mais bela contribuição, καὶ τὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις tuc. e não pretendiam ceder Corcira para os coríntios, πρ. τὰ τέκνα εἰς ὁμηρίαν pol. entregar os filhos como reféns
13   φασὶν ἐν οὐδενὶ ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους tuc. afirmam que nunca nos abandonaram quando éramos lesados.