English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
προσβάλλω

( fut. προσβαλῶ, aor.2 προσέβαλον etc.) 1   lançar em direção a; atirar sobre ou contra: ἀλλ’ ἀμφὶ δεῖπνον οὖσι προσβάλω δόρυ; eur. mas devo atirar a lança contra os que estão à ceia?
2   empurrar; impelir: προσβάλλειν [βοῦς] πρὸς τὰς ἀκρωρείας pol. tanger os bois para os cumes, τοῖς σοῖσι κἀμοῖς παισὶ χεῖρα προσβαλεῖ eur. [a madrasta] lançará a mão contra os filhos teus e meus, πρ. αἰτίαν τινί ant. lançar uma acusação contra alguém 3   atingir; tocar: προσέβαλλεν ἀρούρας hom. [o Sol] atingia as lavouras, ὀσμὴ προσέβαλε τὰς ῥῖνας el. o odor veio tocar as narinas
4   exalar odor de, gen.: κρέα ἰχθύων προσβάλλοντα el. carnes cheirando a peixe
5   causar; acarretar; ocasionar: οὐδὲν κέρδος μέγα ἡμῖν προσβάλλουσι her. nenhum grande lucro nos propiciam
6   pôr sobre ou contra; aplicar: πρ. μαλακὰν χεῖρα [τραύματι] pínd. aplicar a mão suave sobre um ferimento
7   adaptar; ajustar algo, ac., a, dat. ou πρός e ac.: τοῖς χερσαίοις προσβάλλουσι τὴν ἑαυτῶν μορφήν el. eles adaptam seu aspecto aos da terra firme
8   lançar-se em direção a; jogar-se sobre ou contra algo ou alguém, dat. ou πρός e ac.: πρ. πύλαις ésql. lançar-se contra as portas, πρ. πρὸς τὸ τεῖχος her. lançar-se contra a muralha
9   dirigir-se para; vir em direção a ou em, dat.; (navio) aportar em, dat. ou εἰς, πρός e ac.: πρ. ἐκ τῆς Ἀσίας τῇ Ἀττικῇ plut. dirigir-se da Ásia para a Ática, ὁπόθεν ἂν αὐτοῖς ἀπὸ τῶν καλῶν ἔργων ἢ πρὸς ὄψιν ἢ πρὸς ἀκοήν τι προσβάλῃ plat. de onde quer que seja, algo, vindo das belas obras, lhes chegue aos olhos e ouvidos

méd. (dór. προτιβάλλομαι) 10   lançar-se sobre, ac.: ἔπει ἢ ἔργῳ προτιβάλλεσθαί τινα hom. atacar alguém com palavras ou com atos.