English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
πρόσθεν

e, poét. e jôn., πρόσθε
adv.
1   (lugar) em frente; adiante; à frente: πρόσθε λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων hom. um leão em frente, um dragão atrás, πρόσθεν σάκεα σχέθον hom. tinham os escudos à sua frente, προσθ’ ὁρόων θάνατον hom. vendo a morte adiante, εἰς τὸ πρόσθεν ἰέναι ir adiante, preceder
2   antes; de preferência; primeiro: ἀπεκρίνατο Κλεάνωρ ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθάνοιεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοίησαν xen. Cleanor respondeu que eles prefeririam morrer a entregar as armas
3   (tempo) antes; primeiro: ὡς τὸ πρόσθεν hom. como antes; οἱ πρόσθεν ἄνδρες hom. as pessoas de antigamente, os homens de outrora, οἱ πρόσθε πόνοι ésql. os sofrimentos de outrora, ὁ πρ. χρόνος sóf. o tempo passado, ἡ πρ. ἡμέρα xen. o dia anterior, οὐ πρόσθεν πρίν γε com subj. não antes que

prep. com gen.
4   (lugar) à frente de: πεζὸς πρόσθ’ ἵππων hom. a pé em frente dos cavalos, σάκος πρόσθε στέρνοιο φέρων hom. levando o escudo à frente do peito, τεύχε᾿ ἔθηκεν πρόσθεν Ἀχιλλῆος hom. depôs as armas diante de Aquiles, πρ. Μυρμιδόνων πολεμιζέμεν hom. combater à frente dos Mirmidões
5   colocando-se em frente de (para proteger): τάων οὔ τοι ἐγὼ πρόσθ’ ἵσταμαι hom. não me coloco à frente delas, i.e., não as defendo
6   em prol de; por; para: τάων πρ. πολεμίζειν hom. combater por elas, ἑῆς πρ. πόλιος λαῶν τε πεσεῖν hom. tombar por sua cidade e por seu povo
7   de preferência a: τὴν δ’ Ἀφροδίτην πρόσθ’ ἄγειν τοῦ Βακχίου eur. celebrar Afrodite de preferência a Baco
8   (tempo) antes de; primeiro que: πρόσθ’ ἄλλων hom. antes dos outros, primeiro que os outros, πρ. τῆς ἑσπέρας xen. antes do anoitecer

♦ ὁ πρόσθεν
9   aquele que precede, o chefe da fila
10   o mais velho. 〈πρός, -θεν〉