/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
πρόσθεν
e, poét. e jôn., πρόσθε
adv.
1 (lugar) em frente; adiante; à frente: πρόσθε λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων hom. um leão em frente, um dragão atrás, πρόσθεν σάκεα σχέθον hom. tinham os escudos à sua frente, προσθ’ ὁρόων θάνατον hom. vendo a morte adiante, εἰς τὸ πρόσθεν ἰέναι ir adiante, preceder
2 antes; de preferência; primeiro: ἀπεκρίνατο Κλεάνωρ ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθάνοιεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοίησαν xen. Cleanor respondeu que eles prefeririam morrer a entregar as armas
3 (tempo) antes; primeiro: ὡς τὸ πρόσθεν hom. como antes; οἱ πρόσθεν ἄνδρες hom. as pessoas de antigamente, os homens de outrora, οἱ πρόσθε πόνοι ésql. os sofrimentos de outrora, ὁ πρ. χρόνος sóf. o tempo passado, ἡ πρ. ἡμέρα xen. o dia anterior, οὐ πρόσθεν πρίν γε com subj. não antes que
♦ prep. com gen.
4 (lugar) à frente de: πεζὸς πρόσθ’ ἵππων hom. a pé em frente dos cavalos, σάκος πρόσθε στέρνοιο φέρων hom. levando o escudo à frente do peito, τεύχε᾿ ἔθηκεν πρόσθεν Ἀχιλλῆος hom. depôs as armas diante de Aquiles, πρ. Μυρμιδόνων πολεμιζέμεν hom. combater à frente dos Mirmidões
5 colocando-se em frente de (para proteger): τάων οὔ τοι ἐγὼ πρόσθ’ ἵσταμαι hom. não me coloco à frente delas, i.e., não as defendo
6 em prol de; por; para: τάων πρ. πολεμίζειν hom. combater por elas, ἑῆς πρ. πόλιος λαῶν τε πεσεῖν hom. tombar por sua cidade e por seu povo
7 de preferência a: τὴν δ’ Ἀφροδίτην πρόσθ’ ἄγειν τοῦ Βακχίου eur. celebrar Afrodite de preferência a Baco
8 (tempo) antes de; primeiro que: πρόσθ’ ἄλλων hom. antes dos outros, primeiro que os outros, πρ. τῆς ἑσπέρας xen. antes do anoitecer
♦ ὁ πρόσθεν
9 aquele que precede, o chefe da fila
10 o mais velho. 〈πρός, -θεν〉