English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
προσφέρω

(fut. προσοίσω, aor. προσήνεγκα etc.; méd. aor. προσηνεγκάμην; pas. aor. προσηνέχθην)
ativa
1    trazer para perto; apoiar algo, ac., contra, dat.
2    levar algo, ac., na direção de ou para, dat.
3    dizer; proferir algo, ac., a alguém, dat.; λόγους πρ. fazer negociações com alguém, dat., a respeito de, περί e gen., ou para, inf.
4    trazer; apresentar; oferecer
5    apresentar; oferecer em acréscimo (ao tributo pago)
6    pagar contribuições (taxa, imposto); contribuir com o pagamento de, ac.
7    aplicar algo, ac., contra alguém, dat.; πρ. χεῖράς τινι levantar a mão para alguém, empregar a força
8    acrescentar uma coisa, ac., a outra, dat. ou πρός e ac.
média
9    comportar-se
10    levar à boca algo, ac.
11    mostrar; testemunhar algo, ac., em relação a, dat.
12    empregar algo, ac., em, dat.
passiva
13    dirigir-se para; aproximar-se de, dat. ou πρός e ac.
14    lançar-se sobre alguém ou algo, dat.; lançar-se contra alguém, πρός e ac.
15    (fato) apresentar-se; acontecer
16    comportar-se; conduzir-se em relação a alguém, dat., ou a algo, dat. ou πρός e ac.
17    usar de; manejar, ac. ou dat.
18    aproximar-se de; ter a ver com; ser análogo ou parecido com alguém, εἰς e ac.

1   προσφέρειν πύργοισι πηκτῶν κλιμάκων προσαμβά­σεις eur. apoiar nas torres escadas de firmes degraus
2   τῷ μὲν φάρμακα καὶ τροφὴν προσφέρων ὑγίειαν καὶ ῥώμην ἐμποιήσειν plat. levando para ele [o corpo] remédios e alimento para incutir-lhe saúde e força
3   ἡ Ἄτοσσα προσέφερε ἐν τῇ κοίτῃ Δαρείῳ λόγον τοιόνδε her. Atossa proferiu, no leito, tais palavras a Dario, λόγους προσφέρουσι περὶ ξυμβάσεως τοῖς στρατηγοῖς tuc. fazem negociações com os generais a respeito do tratado, προσέφερε δὲ λόγους καὶ τοῖς ἐπὶ Θρᾴκης Χαλκιδεῦσι καὶ Βοττιαίοις ξυναποστῆναι tuc. fazia ainda negociações com os calcídios da Trácia e com os botieus para que juntos entrassem em sedição
4   τῷ δὲ Κύρῳ καὶ τοῖς ἀμφ’ αὐτὸν προσήνεγκαν οἱ θεράποντες ἐμφαγεῖν καὶ πιεῖν xen. e para Ciro e o seu séquito os servos trouxeram de comer e de beber, τὰ προσφερόμενα hipócr. o que se toma (refeição; alimento; remédio)
5   δῶρα χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου προσεφέρετο tuc. em acréscimo [ao tributo pago] eram oferecidos presentes de ouro e de prata
6   πρ. μετοίκιον xen. pagar a taxa dos metecos, προσέφερε πεντήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ tuc. [a Magnésia] contribuía com o pagamento de cinquenta talentos por ano
7   οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἐμῇ ἐπιστήμῃ τὸ τὰς χεῖρας προσ­φέροντα ποιεῖν ὑπομένειν τοὺς καλούς xen. não é do meu perfil levantar a mão ( i.e., empregar a força) para fazer os bons submeterem-se, Καμβύσης γὰρ βίην οὐκ ἐδικαίου προσφέρειν Φοίνιξι her. Cambises não achava oportuno valer-se de força contra os fenícios, σοὶ δὲ δὴ μέλλει τίς ὦ βασιλεῦ ἀντιώσεσθαι πόλεμον προσφέρων; her. mas a ti, ó rei, quem irá se opor, fazendo guerra?
8   μηδὲ προσφέρειν μέθυ sóf. não acrescentar vinho (à água e ao mel), κακὸν πρ. νέον παλαιῷ eur. acrescentar um novo mal a um antigo, ὁ δὲ Ἀλκμέων πρὸς τὴν δωρεὴν ἐοῦσαν τοιαύτην τοιάδε ἐπιτηδεύσας προσέφερε her. Alcméon, perante uma dádiva de tal natureza, acrescentou as seguintes palavras
9   τὴν μὲν τῶν Ἀθηναίων φρουρὰν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς πόλεως καὶ φιλανθρώπως αὐτῇ προσενεγκάμενος ἐξαπέστειλεν εἰς τὰς Ἀθήνας d.s. [Filipe] retirou da cidade a guarnição ateniense e, tratando-a com humanidade, despachou-a de volta a Atenas
10   νῦν μοι δοκεῖ τοιοῦτον σῖτον ἡμᾶς προσφέρεσθαι δεῖν καὶ τοιοῦτον πότον xen. agora parece-me que devemos levar à boca tal comida e tal bebida
11   πρ. πᾶσαν ὑμῖν φιλοτιμίαν dem. dar-vos testemunho de toda ambição
12   πρ. πᾶσαν σπουδὴν καὶ μηχανήν τινι pol. empregar em algo toda espécie de cuidados e de recursos
13   προσφέρεσθαι τοῖσι Κορινθίοισι her. ir aos coríntios, ὥσπερ εἰς λιμένα ἐκ χειμῶνος προσφέρεσθαι αὐτούς xen. como se eles se aproximassem de um porto fugindo de uma borrasca, ἑτέροισι ὑπηρέτησι πρ. καὶ πρὸς ἵππον her. encaminhar-se para os outros criados e para o cavalo
14   αἵρεσιν ὑμῖν δίδομεν ἡμεῖς οἱ Κύπριοι ὁκοτέροισι βούλεσθε προσφέρεσθαι, ἢ Πέρσῃσι ἢ Φοίνιξι her. nós os cíprios vos concedemos o direito de escolher contra qual dos dois desejais lançar-vos, contra os persas ou contra os fenícios
15   τὰ προσφερόμενα πρήγματα her. os acontecimentos
16   σαφὲς ἂν καταστήσαιτε αὐτοῖς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὑμῖν μᾶλλον προσφέρεσθαί tuc. estabeleceríeis de modo claro que eles devem tratar-vos de igual para igual, ὡς φίλοι προσεφέροντο ἡμῖν xen. comportavam-se conosco como amigos, πρ. πρός τινα μετὰ πρᾳότητος isócr. portar-se com alguém com gentileza, πρ. ταῖς ξυμφοραῖς tuc., πρ. πρὸς τὰ πράγματα tuc. comportar-se (de tal ou de tal maneira) com relação aos acontecimentos, aos negócios, πρ. ῥᾳθύμως καὶ ἀνάνδρως τοῖς πολεμικοῖς herod. comportar-se na guerra com moleza e sem energia
17   ὀρθότατα ἵπποις προσφέρεσθαι xen. controlar muito bem os cavalos
18   καί οἱ ὅ τε χαρακτὴρ τοῦ προσώπου προσφέρεσθαι ἐδόκεε ἐς ἑωυτόν her. e lhe [a Astíages] parecia que os traços fisionômicos dele [Ciro] eram semelhantes aos seus.